一个人的遭遇
_
судьба человека
в русских словах:
судьба человека
人的命运, 一个人的遭遇
примеры:
其他人没有一个经历过我的这些遭遇。
None of the others have lived my experiences.
在废土遭遇的敌人不一定三个身体部位都有,但至少有其中一个。
Не каждое существо в Пустоши будет обладать всеми тремя, но хотя бы один пункт у них будет.
有一件事是真的,见过他的人,没有一个能活着回来并讲述他们的遭遇。
Точно можно сказать одно: никто не повстречался с ним – или не выжил после этой встречи.
我的人生就是一个接一个的坏事。你听完我的遭遇了,也知道我付出什么代价。
Вся моя жизнь была чередой провалов. Я тебе уже много всего рассказала. Ты знаешь, что я заплатила дорогую цену.
她一个劲儿地述说自己不幸的遭遇
Она все говорила и говорила о своих несчастьях
那个人类身上有黑暗魔法的痕迹。他究竟遭遇了什么?
Этот человек отмечен темной магией. Что же с ним случилось?
几乎每个人都是。铁路组织很少有成员逃过学院的魔爪。悲惨的遭遇让我们凝聚在一块。
Почти все. Некоторым членам "Подземки" повезло избежать трагедии, учиненной Институтом. Однако в целом нас объединяет именно эта трагедия.
看起来库尔提拉斯人对我们的船施放的魔法开始失效了,但我很肯定,这次的遭遇只是一个开始。
Похоже, чары, наложенные култирасцами на наши корабли, начинают рассеиваться, но наверняка у них припасено еще немало трюков.
我担心她会遭遇同样的命运,成为墨瑟背叛的另一个受害者。
Я боялся, что ее постигнет та же судьба, что она падет жертвой предательства Мерсера.
中野健治的案子结束了,我告诉他他女儿的遭遇,他和太太两个人都非常悲恸。
Дело Кэндзи Накано закрыто. Они с женой узнали о том, что случилось с их дочерью, и сами не свои от горя.
我的族人遭遇的每一件罪恶,这片土地所经受的一切邪恶,都是我的错。
Все зло, обрушившееся на моих сородичей, все горести, постигшие эту землю... все это моя вина.
记住,你所保护之人一旦遭遇任何不幸,你将会因此付出代价。
Помните: если что-то приключится с вашими подопечными, их кровь будет на вашей совести.
给你一个忠告 - 如果遭遇任何攻击,快跑,别反击。沼泽的怪物饥饿且危险。
Понимаю. Тогда позволь дать тебе совет - если что-нибудь на тебя нападет, не сражайся, лучше беги. Болотные монстры голодны и крайне редко бывают пьяными.
(有些人说我们需要遭遇一些不幸以使我们更好的欣赏幸福是什么样的。
(Некоторые говорят, что нам нужно иногда страдать, чтобы ценить счастье.
一个人只要将自己的大脑与计算机连接起来,进入Cyberspace,就可以体验在该空间的一切遭遇。
Once his brain was linked with the computer, a man would undergo all experiences in the space.
我们对您的遭遇深感遗憾,但个人的悲剧已经完全超出了责任委员会的职权范围……
Мы сожалеем о вашей утрате, но личные трагедии — это далеко за рамками компетенции Комиссии по ответственности...
我只希望,这场遭遇被铭刻在你的脑海中,因为你所看到的是一个新世界的孕育。
Я могу лишь уповать на то, что это событие оставило след в вашей памяти, ибо вам было явлено зарождение нового мира.
我们其中一人吸取了利亚姆的灵魂。他之前所遭遇的一切现在都无关紧要了。
Один из нас поглотил призрак Лиама. Что бы с ним ни случилось прежде, теперь это не имеет значения.
我们遭遇了一个古代的守护者,这个古墓看起来危机四伏,我们还是小心行事比较好。
На нас напал древний страж. Кажется, эта могила весьма опасна. Надо быть настороже.
“夫人,”他再次转向她,“请记住,你面对的是一个非常∗敏感∗和∗容易被影响∗的警官,他正从最近遭遇的医疗插曲中恢复呢。”
Послушайте, — он снова поворачивается к ней. — Не забывайте, что имеете дело с очень ∗чувствительным∗ и ∗впечатлительным∗ офицером полиции, который все еще восстанавливает свое здоровье после недавнего приступа.
也许我应该感谢他。看起来我躲过了和他人一样的遭遇。我想知道鲜花是否合适...
Наверное, я должен его поблагодарить: судьба, постигшая остальных, меня миновала. Не знаю, насколько в данном случае уместен будет букет или венок...
费恩在交谈时提到他曾经有过一个家庭:一个妻子和一个女儿,但他不知道她们后来遭遇了什么。
Во время беседы Фейн обмолвился, что у него была семья – жена и дочь. Но он понятия не имеет, что с ними случилось.
诺达希尔应该暂时安全了。这是一个好兆头,或许我们能够逆转艾泽拉斯遭遇的所有伤痛。
Пока что Нордрассил снова в безопасности. Это хороший знак: получается, в теории мы можем исцелить все раны Азерот.
пословный:
一个人 | 的 | 遭遇 | |
1) испытывать, подвергаться, переносить, встречаться с (чем-л. негативным); встреча
2) жизнь; участь, судьба, доля; обстоятельства (жизни), перипетии, испытание, горе
|