一个陌生人抵达
_
Визит чужака
примеры:
我注意到一个陌生人在村子的街上溜达。
I noticed a stranger strolling the street of the village.
一个陌生的(人)
с улицы
又一个陌生人。
Еще один чужак.
出现了一个陌生人
объявился неизвестный человек
噢,又来了一个陌生人。
Снова незнакомое лицо.
一个陌生人来这儿干嘛?
Что тут чужому делать?
你会借钱给一个陌生人吗?
Ты можешь одолжить денег незнакомцу?
那个陌生人一直等到我主人回家。
The stranger waited till my master came home.
就一个陌生人来说,你不算坏。
Для чужака ты очень даже ничего.
没了。最后一匹马卖给某个陌生人了。
Неа. Продал последнюю какому-то типу.
一个陌生人的身影在黑暗中消失了
Фигура незнакомца растворилась в темноте
你?一个陌生人,一个漂泊者?你脑袋坏掉了吗?
Ты? Чужак? Бродяга? Ты с ума сошел?
一个陌生人冒冒失失地闯进我的房间。
A stranger plunged head first into my room.
我只是想帮一个需要帮助的陌生人。
Я просто хочу помочь человеку в беде.
以一个女侍来讲,你必须跟陌生人交谈。
Но ты же официантка - тебе приходится говорить с незнакомцами.
那个副主祭昨晚被一个陌生人杀死了。
The deacon was killed last night by a stranger.
坚持住,陌生人!你不是一个人在战斗!
Держись, незнакомец! Я иду на помощь!
等等……你居然带一个陌生人来?你疯了吗?
Подожди... кто это с тобой? Ты совсем с ума сошла?
我不会让一个陌生人动她们的私人物品。
Я чужим не позволю рыться в их вещах.
它们...他们跟一个陌生人对话...一个秘源术士!
Они говорят... они говорят с этим незнакомцем. Колдун!
我明白了赞达罗尔和这对女巫姐妹之间的关系了。你告诉我说你不知道酒馆里的这个陌生人是谁...
Оказалось, что Зандалор связан с сестрами-ведьмами. А ты говорил, что понятия не имеешь, что за чужак был в таверне...
你!就你,陌生人!求求你了,帮帮一个受伤的灵魂吧!
Эй! Эй, ты! Помоги раненому!
我欠这个陌生人一条命。我们应该听他的话。
Чужак спас мне жизнь. Нужно его послушать.
虚空异兽跟一个陌生人对话...一个秘源术士!
Исчадия Пустоты с кем-то говорят... это колдун Истока!
你治愈了我...?我只是一个陌生人,你也这么做了?
Ты исцелил меня?.. Вот так просто, хотя мы даже не знакомы?
我想你习惯四处旅行,到处做一个陌生人吧。
Я полагаю, тебе не впервой отправляться в дальние путешествия.
…你想要找一个陌生人把它们拿回来?你在开玩笑吧?
...ты пытаешься нанять первого попавшегося незнакомца, чтобы вернуть себе все свои сокровища? До последней монеты? Шутишь, что ли?
我们在等待一个新合成人抵达,他现在应该差不多要到了。
Мы ждали нового синта, и он уже должен был прибыть сюда.
净源导师吓了一跳,意识到面前出现了个陌生人。
Магистр вздрагивает, обнаружив рядом постороннего.
我想,让一个陌生人死,总比让我认识、在乎的人死来得好……
Я подумал что стоит жизнь чужака по сравнению с жизнями тех, кто мне дорог...
也许咱们应该随便挑一个陌生人杀掉。真的能熟能生巧的。
Может, прикончим случайного прохожего? В нашем деле нужна постоянная практика.
也许我们应该随便挑一个陌生人杀掉。真的能熟能生巧的。
Может, прикончим случайного прохожего? В нашем деле нужна постоянная практика.
听了一会儿后这个陌生人也跟着唱起了悲哀的挽歌。
The stranger, after listening for a moment, joined in the mournful dirge.
我为什么要把这件事告诉一个像你这样的陌生人呢?
И зачем бы мне рассказывать об этом не пойми кому?
他讨厌陌生人。你们在这里等着,我一个人去比较好。
Он не любит чужих, лучше я один схожу. Подождите здесь.
我爸爸和我说,面对陌生人一律回答「他是个旅行商人」。
Папа попросил, чтобы я всем говорила, что он странствующий торговец.
一个沮丧的陌生人让原本阴暗的日子更加凄凉。什么事。
У меня и так паршивый день, зачем портить его еще больше? Что тебе нужно?
他看见一个陌生人冲进他房间,便从床上惊跳了起来。
He started from his bed when he saw a stranger barging into his room.
转身而去,你不会从一个可怜的陌生人那里偷取秘源。
Развернуться и уйти. Вы не станете красть Исток у какого-то незнакомого бедняги.
指出在这里你不过是一个陌生人,你没有理由对她说谎。
Сказать, что вы не местный – и у вас нет причин ей лгать.
一个来到镇上的陌生人或许能帮你……这是我能帮上最大的忙了。
Быть может, вас выручит незнакомец, который только что прибыл в город... Это все, что я могу вам предложить.
能跟一个陌生人变成好朋友,对我来说可不是家常便饭。
Нечасто мои странствия с незнакомцами оборачиваются так удачно, как сейчас.
那就是通往神性的道路。你必须是第一个抵达的人,无论要付出什么代价。
Именно туда ведет путь божественности. И тебе любой ценой надлежит опередить всех у этой цели.
另一个男孩摇摇头。“不,你知道的,我们真的不能跟陌生人说话。”
Второй близнец качает головой. «Нет. Нам вообще нельзя разговаривать с незнакомцами, знаешь ли».
我的叔叔现在还活着,而且很平安。这个陌生人一直都在照顾我们。
Мой дядя жив и здоров. Чужак относится к нам хорошо.
你好,陌生人。一个从陌生的时间来的陌生人。我想说,你知道自己有多失落吗?
Привет, незнакомец. Странное существо, пришедшее в странное время. Интересно, ты хотя бы представляешь, насколько ты потерян?
他首先想到的不是自己的亲生女儿,而是让一个陌生人来做这件事?
Он попросил об этом незнакомца, а не собственную дочь?
你想让我和你,一个陌生人,分享我在人生之旅中收集并内化的神圣技巧?
ты хочешь, чтобы Я поделился священными техниками, кои собирал И интернализировал на жизненном пути? С тобой, незнакомцем?
我向玛拉祈祷,而她在梦中与我对话。她说一个陌生人会出现并帮助我。
Я молилась Маре, и она ответила во сне. Она сказала, что придет тот, кого я не знаю, и поможет мне.
我向玛拉祈祷并且她在梦中与我对话。他说一个陌生人会出现并帮助我。
Я молилась Маре, и она ответила во сне. Она сказала, что придет тот, кого я не знаю, и поможет мне.
我很抱歉,我只是无法跟一个陌生人,完全分享那种感受,那让我很不舒服。
Мне не хотелось бы, чтобы в этот момент присутствовали незнакомцы. Прости.
我来这是为了狩猎秘源的,不是来当保姆的。不好意思,我可不会为一个陌生人负责的。
Наше дело - искоренять Источник, а не возиться со всякими несмышленышами. Извини, но такую ответственность мы на себя не возьмем.
这是我最近听到的一个故事:一群陌生人出现城外的海滩上。是希瓦导师的人。
И вот какую историю я тут недавно услышал. Говорят, на днях на берег где-то за городом высадилась кучка незнакомых нам людей. Людей мейстра Сивы.
哈!听到了吗,你这又蠢又笨的家伙!那个陌生人想干一架!那么就去死吧!
Ха! Слышал, трухлявое гнездо короедов?! С нами хотят подраться! К бою!
我来这是为了狩猎秘源的,不是来当保姆的。不好意思,我可不会为一个陌生人负责。
Мое дело - искоренять Источник, а не возиться со всякими несмышленышами. Извини, но такую ответственность я на себя не возьму.
пословный:
一个 | 陌生人 | 抵达 | |
1) одна штука, один
2) тот же самый, одинаковый, единственный
3) какой-то, некий
4) случайный, малейший
5) раз, если только
6) устар. [одиночный] посол (гонец)
|