一举一动
yījǔyīdòng
в каждом движении (поступке), на каждом шагу; быть осторожным (осмотрительным)
老师应该注意自己的一言一行,一举一动 учитель должен следить за каждым своим словом и действием, за каждым поступком и движением
ссылки с:
行住坐卧каждый шаг; в каждом поступке; на каждом шагу
yī jǔ yī dòng
每一个举动。多指一个人的言行举止而言。
隋唐演义.第六回:「况且是个尊官,一举一动,家丁便来伺候,和尚都来打听,甚是拘束。」
近十年之怪现状.第六回:「你伊老爷是个阔客,那个不知!一举一动,自然有人看见。」
yī jǔ yī dòng
every movement
each and every move
yī jǔ yí dòng
every (any) movement (action; move); every act and every move; each and every move; every particular gesture and behavior:
我们新来乍到,得注意自己的一举一动。 We're newcomers here and must be careful with what we do.
every movement (act)
every act and every move; every action
yī̠jǔyị̄dòng
1) one's every action; every act and every move
要密切注视嫌疑犯的一举一动。 We must closely observe every action of the suspect.
2) behavior
指每一个举动。
частотность: #14605
примеры:
我们新来乍到,得注意自己的一举一动。
We’re newcomers here and must be careful with what we do.
这个孩子一举一动像着了魔似的。
The boy acts like one possessed.
要密切注视嫌疑犯的一举一动。
We must closely observe every action of the suspect.
我注视着他的一举一动。
I watched his movements attentively.
一举一动全靠支配; 一举一动全靠…支配; 跟着亦步亦趋; 跟着…亦步亦趋
быть на помочах у кого
一举一动全靠 支配
Быть на помочах у кого
一举一动全靠…支配; 跟着…亦步亦趋
Быть на помочах у кого; Быть находиться на помочах у кого
[直义] 好像住在玻璃罩里.
[释义] 1)一举一动都被人看见; 什么也隐瞒不住.
[例句] Известно, что в провинции живёшь как под стеклянным колпаком, - все знают о тебе, знают, о чём ты думал в среду около двух часов и в субботу перед всенощной. 大家都知道, 住在省里就像住在玻璃罩里一样, 大家都了解你的情况, 知道你星期三下午两点钟左右
[释义] 1)一举一动都被人看见; 什么也隐瞒不住.
[例句] Известно, что в провинции живёшь как под стеклянным колпаком, - все знают о тебе, знают, о чём ты думал в среду около двух часов и в субботу перед всенощной. 大家都知道, 住在省里就像住在玻璃罩里一样, 大家都了解你的情况, 知道你星期三下午两点钟左右
жить под стеклянным колпаком
我们注视着敌人的一举一动。
Мы стережем каждое движение неприятеля.
…所有观众都会因为我的一举一动、一颦一笑而感动落泪或开怀大笑…
Каждым своим движением, каждой эмоцией ты можешь заставить публику рыдать или смеяться...
我能看到你的一举一动……
Я уже вижу, что тебе стоит предпринять...
你的一举一动都在我掌握之中。
Ты как раз там, где нужно!
老人的目光一直追随着你的一举一动。突然间,他的右臂开始抽搐……
Старик по-прежнему отслеживает взглядом каждое твое движение. Его левая рука внезапно дергается...
头部两侧如水滴一般的复眼注视着你的一举一动。
За тобой наблюдает множество сложных глаз — капельки росы по бокам маленькой головы.
眼睛快速地眨巴着,似乎在密切关注着你的一举一动。
Глаза быстро моргают. Кажется, они следят за каждым твоим движением.
我从现在起会盯紧你的一举一动。
Буду теперь следить за каждым твоим шагом.
嗯…会重复我一举一动的东西?或许是…回声?
Хм. Это что-то, что воздействует на психику. Может, водка?
你的一举一动都很棒不是吗?
А есть что-то, что ты делаешь не великолепно?
她的一举一动都很优美。
All her motions were graceful.
我可以阻止你的一举一动...
Я всегда смогу отвратить тебя...
火焰在你的血管里燃烧,吞噬着你的每一根神经。他的一举一动都会迸发出火花,就像暴风雨中的闪电。
Огонь бежит по вашим жилам, языки пламени лижут обнаженные нервы. Каждое его движение вызывает вспышку искр, подобно молниям в грозу.
不要以为我看不见你。我观察着你的一举一动。
Не думай, что я тебя не вижу. Не думай, что я не смотрю.
它用奇怪的眼神盯着你的一举一动。你感觉它随时都有可能冲你扑过来。
Существо дерганым взглядом следит за вашими движениями, как будто вот-вот набросится.
学院会在食物里放入极小的微型机器人,然后回报你的一举一动。
Институт пихает в еду этих своих микроскопических роботов. И они им все о нас рассказывают.
пословный:
一举 | 一动 | ||
1) [одно] действие (движение), [один] акт (поступок), [одна] акция
2) одним ударом, за один раз, разом, сразу, одним махом
3) * одна трапеза, один приём пищи
4) как только поднялся (взлетел на крыльях)
5) как только прибыл на экзамены; на первых экзаменах
|
1) одно движение; при каждом движении
2) то и дело, по всякому поводу
|