一人得道,鸡犬升天
yī rén dé dào,jī quǎn shēng tiān
досл. Человек стал отшельником (и поднялся в горы), его животные также поднялись ближе к небу (обр. в знач. Занял высокую должность, и близкие ему люди тоже получили власть)
ссылки с:
一人得道,鸡犬飞升yī rén dé dào,jī quǎn shēng tiān
传说汉代淮南王刘安修炼成仙,全家升天,连鸡狗吃了仙药也都升了天<见于汉代王充《论衡·道虚》>。后来用‘一人得道,鸡犬升开’比喻一个人得势,他的亲戚朋友也跟着沾光。‘升天’也就飞升。yī rén dé dào jī quǎn shēng tiān
(谚语)淮南王刘安得道升天,鸡犬吃了剩下的仙药,也随之升天。见晋.葛洪.神仙传.卷六.刘安。后比喻一个人做官得势,和他有关系的人也跟着沾光。
如:「所谓『一人得道,鸡犬升天』自从他就任董事长以后,他的子女个个都成了公司里重要的干部。」
yī rén dé dào , jī quǎn shēng tiān
lit. when a man achieves the Dao, his poultry and dogs rise to Heaven (idiom)
fig. to ride on sb else’s success
Once one man gets a government position, all his cronies get in too
Once sb has cracked the problem, every Tom, Dick and Harry can do it
yī rén dé dào jī quǎn shēng tiān
When a man attains the Tao, even his pets ascend to heaven.; If a man becomes immortal, even his hen and dog become immortal, too.; When a man becomes powerful, those near him ride on his coattails to success-unashamed nepotism.; When a man is at court, all his followers are in fovour.; When a man gets to the top, all his friends and relations get there with him.【释义】一个人得道面仙,全家连鸡、狗也都随之升天。比喻一个人做了官,和他有关系的人也都跟着得势。
【近义】一人飞升,鸡犬升天
【出处】汉·王充《论衡·道虚》:“淮南王学道,招会天下有道之人,倾一国之尊,下道术之士,是以道术之士并会淮南,奇方异术,莫不争出。王遂得道,举家升天,畜产皆仙,犬吠于天上,鸡鸣于云中。”
语本汉淮南王刘安举家升天的传说。
пословный:
一人 | 得道 | , | 鸡犬升天 |
1) один человек; некто, кто-то; в одиночку
2) каждый [человек]
3) единственный [человек]
4) единственный (а) о монархе; б) о Будде)
|
1) найти правильный путь; достичь нравственного совершенства, постигнуть Дао; стать бессмертным
2) будд. найти путь к спасению
|