一切都变得更加清楚了
_
Многое проясняется
примеры:
这一切都会变得更加困难
все это может стать гораздо труднее
很快夜母就要到来了。一切都会变得更加有意思的。
Скоро к нам прибудет Мать Ночи. И здесь станет еще интереснее.
说你很清楚他的意思。离开欢乐堡后,一切都变了。
Сказать ему, что вы хорошо понимаете, о чем он. Все изменилось после форта Радость.
啊,这样一切都清楚了。
Ну, теперь-то все ясно.
你走近一步。声音变得更清楚了。这绝对是呻吟声,但究竟是哪种呻吟呢?
Вы приближаетесь на шаг. Звук становится отчетливее. Определенно, это стон, но вот какой это стон?
我就像是从黑暗中解脱了一样。一切都变得那么清晰明亮。
Я словно из тьмы на свет вышел. Все так восхитительно ярко.
这本书简要讲述了如何让一个人亲眼看到看秘源的光芒...但是之后...你的眼睛开始感到刺痛。一切都变得更加明亮,越来越清晰。黑色和白色的东西释放出艳丽的色彩,而后又复归原样彩。你现在可以念出这句咒语然后看...
Книга в общих словах рассказывает о том, как открыть глаза и узреть могущество Истока... но вдруг... вы ощущаете в глазах покалывание. Все становится ярче, четче, черный и белый цвет нестерпимо вспыхивают, затем сияние угасает до обычного спектра. Вы понимаете, что теперь можете произнести это заклинание и увидеть...
一切都清楚了,<name>。动乱的根源已经找到。所有的线索拼凑成了完整的事件。
Судьбоносный час пробил, <имя>. Наступает решающий момент. Все части плана сходятся воедино.
我∗真的∗觉得一切都变得糟透了……
Не буду спорить — всё и правда скатилось в полную срань...
пословный:
一切 | 都 | 变得 | 更加 |
весь, целиком; все, всё; огульно; все и вся
|
2) и то, даже 3) совершенно, вот-вот, уже, вот уже |
ещё более, более
|
清楚 | 了 | ||
1) ясный, понятный, очевидный, чёткий
2) знать, представлять, разбираться, понимать
-qīngchu
в словообразовании модификатор результативных глаголов, указывающий на полную ясность полученных результатов действия
|