一天三顿饭
_
три еды за один день
примеры:
一天三顿饭
трёхразовое питание
一天吃三顿饭
есть три раза в день
一天吃两顿饭
есть два раза в день
给病人一天吃四顿饭
питать больного четыре раза в день
怎么可能?我的肠胃好得很,给你讲,我之前一顿饭能吃下三条烤鱼呢。
Чего? Не гони на мой желудок. Я в детстве заклёпку переварил. Ну а ранее я съел всего лишь три жареных рыбки!
昨天,有位穷人来到我家门口想讨点钱去喝杯茶,我母亲总是乐于助人于危难之中,请他进屋吃了一顿饭。
A poor man came to the door and asked for money for a cup of tea yesterday. My mother, always happy to help a lame dog over a stile, invited him in for a meal.
「我抓到魔鸟了!它叫拉米什么来着。这三天都在追它,直到今天才有空好好坐下来吃一顿饭。魔鸟好狡猾,专门往茂密的树林里钻,还好我没有放弃!最重要的是,琴团长特别允许我拔下一支羽毛作为奖励!我要把它挂在腰上天天戴着,嘿嘿!」
«Я наконец-то поймала волшебную птицу! Её зовут Рами... что-то. Я уже забыла. Я гонялась за ней целых три дня! Только сегодня смогла спокойно сесть за стол. Эта волшебная птица очень хитрая, она находила самую густую листву в лесу и пряталась в ней. Но я не сдавалась! Командир Джинн даже разрешила мне оставить пёрышко на память. Хе-хе, я буду носить его с собой каждый день!»
你听说了吗?有个外地人把艾纳给痛打了一顿,让他三天后都还站不直。
Слыхал? Какой-то чужак побил Эйнара. Тот потом три дня на ногах не стоял.
пословный:
一天 | 三 | 顿 | 饭 |
1) один день
2) целый день, полный день, весь день
3) [в] один [и тот же] день
4) [если] однажды; [если] в один прекрасный день
5) всё небо
|
1) три, 3, третий
2) многочисленный; несколько раз, много; во много раз; хорошенько, снова и снова
3) частое сокращение трёх "основных": 天-地-人, 天-地-气, 君-父-师, 三星, 三皇, 三王
|
1) сделать паузу; приостановиться; пауза; остановка
2) вдруг, внезапно
3) тк. в соч. привести в порядок; устроить
4) сч. сл. для приёмов пищи; раз
|
I сущ.
1) fàn еда, пища; кушанье; стол
2) fàn варёный рис; [рисовая] каша
3) fǎn * основание большого пальца II fàn книжн. fǎn гл.
1) есть, кушать; питаться
2) кормить, питать, выкармливать; держать (скот)
|