一如
yīrú
так же, как...; совсем как; словно; точь-в-точь
будд. единая (всеобщая) неизменная последняя сущность бутататата, единое (неразделённое) бытие субъективного и объективного
будд. единая (всеобщая) неизменная последняя сущность бутататата, единое (неразделённое) бытие субъективного и объективного
yīrú
<同某种情况>完全一样:一如所见│一如所闻│一如所请。yīrú
[alike][同某种情况]完全一样
yī rú
完全一样。
三国演义.第八回:「离长安城二百五十里,别筑郿坞,役民夫二十五万人筑之,其城郭高下厚薄,一如长安。」
红楼梦.第五回:「如今且说林黛玉,自在荣府以来,贾母万般怜爱,寝食起居一如宝玉,迎春探春惜春三个亲孙女倒且靠后。」
yī rú
to be just likeyī rú
be just likeyīrú
wr. be just like1) 完全相同;全像。
2) 佛家语。不二曰一,不异曰如,不二不异,谓之“一如”,即真如之理,犹言“永恒真理”或本体。
частотность: #14043
в самых частых:
в русских словах:
... слишком много, сузьте
примеры:
以币锦二两缚一如瑱
нёс 2 куска расшитого шёлка, туго смотанных в трубки, по форме похожие на ушные подвески
我们将一如既往坚决支持你们的正义斗争。
We will, as always, firmly support your just struggle.
她一如既往地爱着那个人。
Она по-прежнему влюблена в этого человека.
一如不见 如隔三秋
день не виделись, а словно три осени прошлодень кажется годом
一如所想; 顺利无阻
как по нотам разыграть
顺利无阻; 一如所想
Как по нотам разыграть
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск