一家不成,两家现在
_
常用为说亲不成,但两家关系仍然照常之意。
常用为说亲不成,但两家关系仍然照常之意。
пословный:
一家 | 不成 | , | 两 |
1) вся семья, весь дом; всей семьёй, всем домом
2) бот. однодомный
|
1) не образовать, не составить, не дать
2) не годится, не пойдёт, не выйдет; нельзя
3) [разве]... не в этом дело? (риторический вопрос, выражающий догадку, предположение) 4) новокит. трудно сказать...; не говоря уже о том, что...; неужто же...
-buchéng
модификатор глагола, указывающий на невозможность завершить успехом действие
|
1) два; пара; оба
2) пара, несколько
|
家 | 现在 | ||
1) семья; семейство
2) дом; домашний
3) сч. сл. для магазинов, фирм и т.п.
4) суффикс существительных, обозначающих некоторые специальности и т.п.
5) школа; направление (напр., в науке)
|
1) теперь, сейчас, ныне; существующий, современный; наличный; нынешний; настоящее [время]
2) оказывается; в действительности же, а на самом деле...
|