一家团圆
yījiā tuányuán
встреча всей семьи; собраться в кругу семьи, собраться всей семьёй
yījiātuányuán
One's family is reunited.примеры:
明明是个大家伙聚在一起,团团圆圆热热闹闹的节日,结果…
Праздник этот радостный, и справлять его нужно всем вместе...
我想要我们一家幸福团圆,但现在我不知道那是不是奢望了。
Я хочу, чтобы мы снова стали семьей. Но я не знаю, суждено ли этому случиться.
「合家团圆。」
«Пусть все семьи будут счастливы вместе».
愿你阖家团圆中秋快乐
Желаю тебе собраться в кругу семьи и весело отпраздновать Праздник середины осени
пословный:
一家 | 团圆 | ||
1) вся семья, весь дом; всей семьёй, всем домом
2) бот. однодомный
|
1) вновь сойтись, собираться вместе (после расставания членов семьи, особенно супругов); тесный (семейный) круг, счастливое окружение
2) увенчаться благополучным концом, достигнуть желаемых результатов (особенно в фильмах, пьесах и литературных произведениях)
|