一屋不扫,何以扫天下
yīwū bùsǎo, héyǐ sǎo tiānxià
[если] в комнате не подметено, как навести порядок в Поднебесной; обр. прежде чем делать великое, надо сделать малое; сперва приведи в порядок своё жилище, а уж потом принимайся за остальной мир
пословный:
一屋 | 不 | 扫 | , |
1) 一所房子。
2) 满一间房子。
3) 古代田地区划,三夫为一屋。
|
1) мести; подметать
2) тк. в соч. ликвидировать; устранить; перен. вымести
3) тк. в соч. окинуть взором; обозреть
II [sào]тк. в соч.; веник; метла
|
何以 | 以扫 | 天下 | |
1) почему же?; по какой же причине?
2) с помощью чего?; как?; каким образом?
|
1) мир, свет, везде; поднебесная, вселенная
2) уст. Китай, китайская империя
3) все люди
|