一往
yīwǎng
1) как только пошёл...; стоит пойти, как...
2) идти прямо (неуклонно), не менять направления
3) идти в одиночку (без сопровождающих)
4) в одну сторону, туда
1) 一去。亦为“死亡”的婉辞。
2) 犹一向。
3) 一时。
4) 一行,指奔走一次。
5) 一概;一律。
примеры:
一往无前的精神
дух бесстрашия, смелый (наступательный) дух
微论势易时移, 今非昔比, 即一往昔施行此制, 亦复议者纷纭
не говоря уже о том, что обстановка меняется, что наступают иные времена и что наши дни нельзя равнять с прошлым,— даже в прежние времена проведение в жизнь этой системы и то вызывало бесконечные споры
这个军队有一往无前的精神。
У этой армии наступательный дух.
到时候就一往无前地去吧,<name>,要是谁敢靠近,就用这枪托砸他们的脑壳。别让我们失望!
Не останавливайся, <имя>, а если кто-то приблизится, двинь ему прикладом. Мы хотим гордиться тобой!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск