一斗米养个恩人,一石米养个仇人
_
yī dǒu mǐ yǎng ge ēn rén yī dàn mǐ yǎng ge chóu rén
(谚语)表示好人难做。帮人一点小忙,对方容易报答,会知道感恩;帮人大忙,对方因贪心不足或无法回报,反倒心生别扭,成了仇人。
儒林外史.第二十二回:「自古『一斗米养个恩人,一石米养个仇人』!这是我们养他的不是了!」
yī dǒu mǐ yǎng ge ēn rén yī dàn mǐ yǎng ge chóu rén
(谚语)表示好人难做。帮人一点小忙,对方容易报答,会知道感恩;帮人大忙,对方因贪心不足或无法回报,反倒心生别扭,成了仇人。
儒林外史.第二十二回:「自古『一斗米养个恩人,一石米养个仇人』!这是我们养他的不是了!」
пословный:
一斗 | 米 | 养 | 个 |
1) кормить; содержать
2) выращивать; разводить
3) родить; рождать
4) тк. в соч. поправлять здоровье; отдыхать
5) приёмный
6) содержать в порядке; поддерживать в рабочем состоянии (напр., дорогу)
|
1) универсальное сч. сл.
2) отдельный; индивидуальный
3) штука
|
恩人 | , | 一 | 石米 |
1) один; единица; первый
2) целый; весь
3) как только
4) одинаковый
5) служит для выражения кратковременности действия
|
养 | 个 | 仇人 | |
1) кормить; содержать
2) выращивать; разводить
3) родить; рождать
4) тк. в соч. поправлять здоровье; отдыхать
5) приёмный
6) содержать в порядке; поддерживать в рабочем состоянии (напр., дорогу)
|
1) универсальное сч. сл.
2) отдельный; индивидуальный
3) штука
|