一杆子插到底
_
比喻越过中间环节,将事情一直贯彻到下层或做到底。
比喻越过中间环节,将事情一直贯彻到下层或做到底。
примеры:
一杆子插到底
вогнать шест до самого конца (обр. в знач.: доводить (политику партии) до низов (до широких масс)
一竿子插到底
carry (a task or directive) right down to the grass-roots level
пословный:
一杆子 | 插 | 到底 | |
I гл.
1) вставлять, втыкать; втискивать; вводить; вонзать; ставить (напр., цветы); водружать (знамя)
2) сажать (рассаду); прививать (черенки) 3) вмешиваться; принимать участие, включаться; оказывать помощь
4) * носить на коромысле (снопы); собирать (урожай)
II сущ.
1) лопата, заступ
2) * коромысло (для переноски снопов)
3) вкладыш, вставка; вставной
|
1) в конце концов, в конечном счёте, всё-таки
2) до предела; до конца, полностью, целиком
3) достигнуть дна
|