一树梨花压海棠
yī shù líhuā yā hǎitáng
иметь жену значительно моложе себя (строчка из стиха 十八新娘八十郎,苍苍白发对红妆。 鸳鸯被里成双夜,一树梨花压海棠。)
yī shù líhuā yā hǎitáng
be married to a woman many years younger than oneselfпословный:
一 | 树 | 梨花 | 压 |
1) один; единица; первый
2) целый; весь
3) как только
4) одинаковый
5) служит для выражения кратковременности действия
|
I сущ.
1) дерево
2) растение
3) экран, ширма
II гл.
1) сажать, культивировать; растить; воспитывать; насаждать 2) воздвигать; ставить; водружать
III собств.
Шу (фамилия)
IV словообр.
1) родовая морфема в названиях деревьев
2) в сложных биол. терминах соответствует корню: дендро-
|
1) цветок грушевого дерева
2) 一种较小的酒杯名。
3) 指梨花枪法。
4) 指梨花大鼓。详“梨花大鼓”。
5) 旧武器名。参见“梨花枪”。
|
1) давить; жать; надавливать
2) зажать; подавить (напр., оппозицию)
3) задержать; отложить (напр., дело)
4) подавить, сдержать (напр., кашель)
5) делать ставку; ставить (в игре)
|
海棠 | |||