一棍打一船
_
比喻全盘否定。 如: “他说的话有理, 一国之大, 自然有好有坏的, 又何必一棍打一船呢? ”亦作“一棍子打死”。
пословный:
一 | 棍打 | 一 | 船 |
1) один; единица; первый
2) целый; весь
3) как только
4) одинаковый
5) служит для выражения кратковременности действия
|
1) один; единица; первый
2) целый; весь
3) как только
4) одинаковый
5) служит для выражения кратковременности действия
|
I сущ.
1) лодка
2) корабль, судно, пароход; судовой
II собств.
Чуань (фамилия)
|