一片汪洋
yī piàn wāngyáng
безбрежный океан, сплошное море
безбрежная водная ширь; пустыня океана
yī piàn wāng yáng
形容水面辽阔浩瀚。
如:「一连几场豪雨,使得低洼地区一片汪洋。」
yī piàn wāng yáng
a world of waters; a broad (vast) expanse of water; a sheet of water; a wilderness of water; the boundless oceana vast sheet (expanse) of water
a vast expanse (body) of water
【释义】形容水面辽阔,水势浩大。
частотность: #34623
примеры:
他严肃地看着你。“她真的把你耍得团团转,是吗?别担心,兄弟,如果母亲的爱是一片汪洋,那你的这份爱不过是浩瀚中的一滴。”
Он мрачно смотрит на тебя: «Поматросила и бросила, да? Не переживай, бро, эта любовь — лишь капля по сравнению с океаном любви Матери...»
没有生物,就只有一片汪洋。
Нет. Здесь жило море.
你意识到她正在用手抚摸你的手臂。她专注地盯着你。她的眼睛是一片紫色的汪洋大海。你也许会迷失在其中。
Вы понимаете, что ее ладонь нежно гладит вашу руку. Она смотрит на вас, не отрывая взгляда. Ее глаза – фиолетовый океан... в них так легко утонуть.
你意识到她正在用手抚摸你的手臂。她专注地盯着你,你亡灵的身形并没有对她造成烦扰。她的眼睛是一片紫色的汪洋大海。你也许会迷失在其中。
Вы понимаете, что ее ладонь нежно гладит вашу руку. Она смотрит на вас, не отрывая взгляда, не обращая внимания на то, что ваша плоть давно мертва. Ее глаза – фиолетовый океан... в них так легко потеряться.
пословный:
一片 | 汪洋 | ||
1) одно целое; воедино; сплошной, целый; сплошь
2) [один] кусок, [одна] пластина
|
1) безбрежный океан, необъятное море; стихия
2) поэт. океанский простор; водная ширь (также обр. о сильном произведении, великодушии, широкой натуре)
Ван Ян (заместитель премьера Государственного совета КНР) |