一直往前
yīzhí wǎngqián
прямо впереди, прямо вперёд
yī zhí wǎng qián
straight aheadпримеры:
一直往前走
go straight ahead
远征队的首领伊谢尔·风歌希望我们能派些自愿者去她的哨站。前往赞加沼泽东部的塞纳里奥庇护所向她报告。沿着西边的大道一直往前走就到了。
Глава экспедиции, Исиэль Песнь Ветра, просила нас направлять добровольцев на ее базу. Она находится в Кенарийском оплоте на востоке Зангартопи. Ступай по главной дороге, ведущей на запад, и она выведет тебя, куда нужно.
难道怪鸟一直往前方逃走了?
Думаешь, он побежал в ту сторону?
“迷路了?要迷路到其它地方去,只要别在我这儿瞎逛就行。把你的左耳对准太阳,一直往前,没多久就能走上大路。怎么?你还在等什么?”
Заплутал? Ну, так выплутывайся. За ворота, стало быть. Обороти левое ухо к солнцу и так и держись — попадешь на тракт. Ну, чего ждешь?
这台宝贝儿会一直往前冲。
А мы все катимся и катимся...
看到另一头的那间旅馆了吗?从屋顶上跳过去,一直往前走!
Видишь трактир на той стороне? Прыгай на крышу и беги!
我希望我们可以一直往前走,不要停留。
Я хотел бы, чтобы мы жили в дороге.
我希望我们可以一直往前走,不要停留,走去天涯海角,比方说在这边一个月、那里待一年。
Я хотел бы, чтоб мы жили в пути. Там, куда нас принесут ноги. Знаешь, месяц здесь, год там.
一直往前走过三个街区就是。
It's three blocks straight ahead.
一直往前走,在第二个十字路口往左拐。
Go straight ahead and turn left at the second crossing
一直往前走。
Go straight ahead.
在左手第二个街口拐弯然后一直往前走。
Take the second street on the leave-hand side and go straight ahead.
你一直往前走,直到公共汽车站为止。
Go straight on until you come to a bus stop.
一直往前走,到了第一个拐角,就向左转弯。
Go on until you get to the next corner and then turn left.
пословный:
一直 | 往前 | ||
1) прямо, напрямик, напрямую; без обиняков
2) подряд, без перерыва, постоянно; всё время, всегда
3) вплоть до...
4) перед отрицанием до сих пор
5) отрезок (участок) пути
6) каллигр. вертикальная черта
|
1) вперёд, направляться
2) прошлый, прошедший; прошлое
|