一脚踢
_
one swift kick
yī jiǎo tī
one swift kickпримеры:
一脚踢开
одним пинком ноги (грубо) отшвырнуть
你想把我一脚踢开吗?
Ты хочешь отмахнуться от меня?
我哪有心情听他喋喋不休。上次我认可他的产品之后,他竟然拉着我叽叽喳喳地说一个小时。我差点没把这家伙一脚踢到辛达苟萨之墓去!
Я сейчас не в том настроении, чтобы выслушивать его писклявые разглагольствования. В нашу последнюю встречу он верещал целый час, не умолкая! Я еле сдержался, чтобы не отправить его пинком в каньон Гибели Синдрагосы!
现在他认为自己能独占这片土地上的所有财富,把我一脚踢出局?!
А теперь он решил, что станет единолично разрабатывать этот участок, а я останусь не при делах?!
他会先拉拢你,用甜言蜜语让你松下防备,然后在利用你到没有价值之后一脚踢开。
Он влезет к тебе в доверие, заставит тебя потерять бдительность, а потом использует и выбросит, как тряпку.
我在想如果布林乔夫得知这事,他就会把你从这里一脚踢出去……所以你最好别再想了!
Думаю, если Бриньольф об этом прознает, то вышибет тебя под зад коленкой... так что кончай дурить!
我在想如果布林纽夫得知这事,他就会把你从这里一脚踢出去……所以你最好别再想了!
Думаю, если Бриньольф об этом прознает, то вышибет тебя под зад коленкой... так что кончай дурить!
守门员先把球拍了两下, 然后一脚踢出。
The goalkeeper bounced the ball twice before kicking it.
她板着脸,一脚踢开了门。
Она без улыбки распахивает дверь ногой.
踢...一脚
ударить кого-либо ногой
用脚一踢 (ногой); 用膝一撞 (коленом)
дать пинка
踢壁炉一脚。
Пнул котел.
朝门上踢一脚。
Пнуть дверь в зубы.
他一脚把球踢进了球门。
He kicked the ball into the goal.; He kicked a goal.
我真想踢他们一脚……
Эх, я бы не отказалась хорошенько припечатать к земле кого-нибудь из этих имперских проныр...
就像被巨魔踢了一脚!
Как удар тролля!
狠狠踢上一脚应该就够了。>
Быстрый удар ноги решит проблему.>
小汤姆在他屁股上踢了一脚。
Little Tom gave him a kick in the behind.
我真想踢这些帝国走狗一脚……
Эх, я бы не отказалась хорошенько припечатать к земле кого-нибудь из этих имперских проныр...
对着箱子大吼,用力踢一脚。
Наорать на сундук и отвесить ему пинка.
你赢了…我好像被驴子踢了一脚。
Ты выиграл... Меня будто конь лягнул.
暗中在桌底下用脚踢了一下旁边的人
Незаметно под столом толк ногой соседа
他朝附近一具尸体的肋骨踢了一脚。
Он пинает ближайший труп под ребра.
你说完了。照他膝盖踢一脚,弄断他的腿。
Хватит с вас болтовни. Пнуть его в колено, ломая сустав.
说到屁股,要不要我在你屁股上踢一脚直接把你踢到费莱尔?
Кстати о задницах: интересно, если я тебя пну, ты долетишь до Ферола?
“我是。这个发电机证明宇宙是物质的……”(踢一脚发电机。)
«Зато я философ. Этот генератор доказывает материальность Вселенной...» (Пнуть генератор.)
“坤诺试穿了一下头盔,它太大了。”他对着想象中的头盔踢了一脚。
«Куно примерил шлем. Он слишком большой». Он пинает воображаемый шлем.
“祝你试用成功。”他用脚踢着一个装在柜台后面的金属盒子。
«Ну удачи». Он постукивает ногой по металлическому ящику в задней части стойки.
我们大多都用拳头,但偶尔朝蛋蛋踢一脚,也不会有人盯着看。
Мы обычно деремся на кулаках, но если пнешь по яйцам, никто слова не скажет.
“好啊,祝你好运。”他用脚踢着一个装在柜台后面的金属盒子。
«Ну, удачи». Он постукивает ногой по металлическому ящику в задней части стойки.
“呼啊!呼啊!把你们的屁股准备好!我们要狠狠地踹一脚!踢得你们夹着尾巴到处跑!”
Ху-у! Ху-у! Строй держи! Печатай шаг! Мы прикроем ваш бардак! Нам не греться на печи! В бой! Вперед, бородачи!
“祝你在21:00后试用成功。”他用脚踢着一个装在柜台后面的金属盒子。
«Попробуете использовать его после 21:00? Ну удачи». Он постукивает ногой по металлическому ящику в задней части стойки.
他的右脚脚踝肿胀、脚指甲破裂,肯定是先重重踢了某个东西…然后才两脚一伸的。
Щиколотка правой ноги распухла, ногти поломаны. Должно быть, он очень сильно ударился копытами, прежде чем их... отбросить.
幼兽向树顶张望,看到昨天踢她一脚的那个人。突然间,纯粹喜悦鼓舞了她的饥饿感。
Волчонок посмотрел вниз через верхушки деревьев на человека, который только вчера дал ему пинка. Внезапно к его голоду примешалось ощущение чистого восторга.
胆小些的家伙仅仅看到那针就会吓破胆,再也顾不得什么痛苦和拳打脚踢,就像我一样,不过你可没打动我。
Да уж-ж-ж. Да, доводилось. Но хотя один лишь вид этой иглы заставляет слабых духом опростать кишечник, у меня кишечника нет, а к боли я безразличен, так что меня это не впечатляет.
“我会打开你房间的电子门锁。”他用脚踢着一个装在柜台后面的金属盒子。“所有房间都会在21:00时自动上锁。”
Я отопру электронный замок у вас в номере. — Он постукивает ногой по металлическому ящику в стойке. — В 21:00 все двери запираются автоматически.
你踢了一脚——狂野范,∗破门而入∗的风格——但是门并不尊重力量。你只听见里面传来挡板的嘎吱声,像是在嘲笑你。
Ты пинаешь дверь — с энтузиазмом, с непреодолимым желанием ∗попасть внутрь∗, — однако та не отдает должного уважения твоей силе. Только и слышно, как засов грохочет, смеясь над тобой.
“顺便一提,如果你没能在21:00前付款,你的门就会自动上锁。”他用脚踢着一个装在柜台后面的金属盒子。
«Кстати, если бы вы не заплатили до 21:00, ваша дверь бы электронно заблокировалась». Он постукивает ногой по металлическому ящику в задней части стойки.
“幸好你是在21:00前付的钱,否则你的房门就会被电子门锁锁上了。”他用脚踢着一个装在柜台后面的金属盒子。
«Хорошо, что вы заплатили до 21:00, а то ваша дверь бы заблокировалась». Он постукивает ногой по металлическому ящику в задней части стойки.
你的视线开始游移,你看到其他矮人在举着火把移动,把你的货物从船上搬走。最后你用力踢了一脚,然后陷入了...一片黑暗。
Перед глазами все начинает расплываться, и в этот момент вы замечаете других гномов, выносящих грузы с вашего корабля. Вы пинаетесь в последний раз – и наступает темнота.
沃格拉夫抓起一只鸡掷向玛多拉,吓得玛多拉尖叫了一声并躲开了慌乱地拍动着翅膀的鸡。他得意忘形地大笑着,但随后她也回敬了他一招,在他屁股使劲踢了一脚。
Вольграфф берет курицу и бросает ее в Мадору, та с испуганным воплем уворачивается. Вольграфф радуется сверх всякой меры, пока Мадора не возвращает ему любезность сапогом по заду.
附近有一些刚刚感染天灾瘟疫的巨魔,我们需要研究一下瘟疫对他们造成的影响。带上纳斯和这只靴子。当你杀死一个巨魔后,就狠狠踢他一脚,这样他就会去收集毛发样本了。
Тут поблизости много троллей Плети, и нам хотелось бы изучить, как на них действует гниль. Для этого нам нужны образцы их волос. Возьми с собой Насса и этот сапог. Когда убьешь тролля, пни Насса как следует, и он поймет, что надо выдрать у тролля прядь волос.
пословный:
一脚 | 脚踢 | ||
1) среднекит. одна сторона (напр. дела), односторонний
2) пинок ногой, сразу, рывком
|