一致地
_
едино, единообразно, тождественно; единодушно
в русских словах:
примеры:
整齐一致地; 立刻
как по команде
立刻; 整齐一致地
Как по команде
(用作前)(五格)与…步调(或观点, 态度)一致地, 与…协调一致地
в унисон с
西南方向,几颗星星开始步调一致地移动。联盟穿梭机桂冠号组成的小星座被一条看不见的线牵引着,开始优雅地转向……
В небе на юго-западе несколько звезд начинают двигаться в унисон. Маленькое созвездие челнока Коалиции „Лавр” начинает выполнять изящный поворот, словно его тянет невидимая проволока...
两名执法人员对抗整个世界。一致地点头。这是你的力量源泉。你能够清晰地感觉到……彼此之间友谊的纽带……
Два охранника правопорядка против всего мира. Синхронно кивают. В этом — источник вашей силы. Мощь вашего товарищеского чувства так велика, что ее почти можно... потрогать...
那些亡灵一致地转过来,盯着你,他们空洞的眼睛仿佛要将你吸进去...
Скелеты дружно поворачиваются в вашу сторону. Их пустые глазницы словно бы впиваются в вашу душу.
他们一致地举起手臂,把魔爪伸向了你。他们把你从地上举起,转过你的身体,让你只能面对虚空。屏障已经碎裂,狂吼和尖叫声从你耳边呼啸而过。
Они одновременно вздымают руки и обращают их ладонями к вам. Они поднимают вас над землей и поворачивают так, что вам видна лишь одна Пустота. Преграды больше нет, вой и визг оглушают вас.
团结一致(地)
Рука об руку
她饶有兴致地抬头瞥了你一眼。
Она смотрит на вас с любопытством.
顺向河是流向与原始地面倾斜一致的河流。
Консеквентной является река, направление течения которой совпадает с первоначальным наклоном земной поверхности.
冷静点。把整体情况再细致地梳理一遍。
Сохраняй спокойствие. Тщательно проанализируй положение вещей.
和我走出洞穴时找到的那张地图的描述一致。
Тут рядом те же листки, что я нашел на выходе из пещеры.
大家一致同意把村中的草地改为儿童游戏场所。
By common consent the village green was turned into a playground for children.
让我们团结一致,这地方的法师想要……收集有用的肢体。
Давай держаться вместе, в таких местах чародеи... ну, могут пустить тебя на органы.
一块质地致密粗糙的石头,可以把钝了的刀刃磨得锋利无比。
Прочный шероховатый камень, который даже тупое лезвие заточит до восхитительной остроты.
当然,我们开战了。国王烧毁了我们的土地,但团结一致让我们战胜了他的邪恶。
Конечно же, мы выступили против него. Король выжег нашу землю, но общими усилиями мы одолели злодея.
那头熊毫无兴致地点点头致意,好像你只不过是另外一个精灵而已。
Медведица кивает без всякого интереса, как будто вы просто невесть какой эльф.
因为大家团结一致,所有人都各尽其责地让国家机器运转起来?
Слившись в едином порыве солидарности, где каждый выполняет свою часть работы так, что функционирует вся машина?
知道那是什么吗?是一组锁:一组“音调锁”。简单,并且非常、非常地致命。
Ты знаешь, что это? Это замок. Тональный замок. Простой и, можно сказать, смертельно опасный.
人类学家认为研究这些人造资源可能会导致一个惊人的新殖民地结构。
Антропологи считают, что изучение этих артефактов позволит создать в нашей колонии новые замечательные сооружения.
“奥西登人……这跟另一个目击证人的陈述是一致的,”警督愉快地说到。
«С Окцидента... Это соответствует информации, полученной от другого свидетеля», — удовлетворенно соглашается лейтенант.
我们的殖民地之间的密切合作只能导致一个良性反馈循环。我期待着未来的合作。
Я с нетерпением жду более тесного сотрудничества наших колоний. Мы оба только от этого выиграем.
各种族在卢锡安的领导下团结一致,阿克斯城维持着权力中心的地位。
Люциан объединил все расы, и Аркс стал столицей мира.
很高兴见到你,朋友。我们团结一致,就可以在这片荒芜之地建立新家园。
Привет тебе, друг. Вместе мы сможем построить себе дом в этой глуши.
谈过。她正大方地把我们带到恶魔肆虐的阿克斯城。我们的目标一致,仍将继续。
Было дело. Она любезно указывает нам дорогу к Арксу, захваченному демонами. Наша погоня продолжается.
「要效法海洋:在不可移之物旁流动;然后便专心一致、不断地向它冲撞。」
«Будьте как море: обтекайте все неподвижное и неумолимо обрушивайтесь на все остальное».
直至如今,璃月的山水土地一如磐石般稳固,同千年前别无二致,这是令人赞叹的伟业。
Ли Юэ прошёл испытание временем. Спустя тысячелетия город стоит недвижим, как скала. Это подвиг, достойный восхищения.
「隐者已死。 黜人已死。 独行狼已死。 这世界只有团结一致者才能生存。 ~潘得庇护地长老尤洛斯
«Отшельник умер. Изгнанник умер. Одинокий волк умер. Только те, кто держались друг друга, выжили в этом мире», Урос, Старец из Пендальхевена
假整合,又称“平行不整合”,指同一地区新老两套地层间有沉积间断面相隔但产状基本一致的接触关系。
Псевдосогласное залегание, называемое также "параллельным несогласием",
представляет собой такой тип контакта, когда в одном регионе между двумя комплексами
(более) молодых и (более) древних слоев имеется разделяющая их поверхность перерыва осадконакопления,
но (характер) залегания (этих комплексов) в основном одинаков.
представляет собой такой тип контакта, когда в одном регионе между двумя комплексами
(более) молодых и (более) древних слоев имеется разделяющая их поверхность перерыва осадконакопления,
но (характер) залегания (этих комплексов) в основном одинаков.
“只是想确认一下我们的想法是否一样。”警督假装记着笔记。“并不是完全一致。我们只能开诚布公地——分享情报。”
Просто сверяем координаты. — Лейтенант делает вид, что пишет что-то в блокноте. — Не всё сходится идеально. Мы лишь делимся информацией — открыто.
联盟不同群体间的政治约定(如一个国家或地区内部的民族或种族),根据一个一致同意的方案或机构共享权力
A political arrangement in which various groups, such as ethnic or racial populations within a country or region, share power according to an agreed formula or mechanism.
пословный:
一致 | 地 | ||
1) единый; единодушный, единогласный, дружный; единодушно, единогласно, как один; единообразный, одинаковый; сходиться, совпадать
2) единое направление; единодушие, согласие, единство; целостность; единообразие
3) последовательный, неуклонный, стойкий
4) конгруэнция, идентификация
|
I 1) суффикс наречий
2) служ. сл., показатель обстоятельства образа действия
II [dì]1) земля; земной
2) суша; земная поверхность; местность 3) территория (страны); страна
4) поле; земля; почва; земельный
5) место; район
6) пол
7) основа; фон
8) тк. в соч. положение, место; состояние
9) дистанция; расстояние
|