一蟹不如一蟹
yīxiè bùrú yīxiè
один краб меньше другого, обр. чем дальше, тем хуже; один другого хуже
ссылки с:
一解不如一解чем дальше, тем хуже; одно хуже другого
yī xiè bùrú yī xiè
艾子来到沿海的地方,看见一物扁而圆,有很多腿。他不认识,就问当地居民,当地人告诉他那是一种螃蟹。后来艾子又看到了好几种螃蟹,但一种比一种小,艾子叹了口气说:‘怎么一蟹不如一蟹呢!’<见于托名苏轼的《艾子杂说》>后来比喻一个比一个糟。yī xiè bù rú yī xiè
艾子在海边见到一体形扁圆的多足动物,询问后,始知为螃蟹。尔后又看到好几种螃蟹,但是一种比一种小,不禁叹道:「怎么一蟹不如一蟹呢?」典出宋.苏轼.艾子杂说。后比喻一个比一个差或事物每况愈下,愈来愈糟。
金.王若虚.文辨二:「晏殊以为柳胜韩,李淑又谓刘胜柳,所谓一蟹不如一蟹。」
通俗编.禽鱼引圣宋掇遗:「陶谷奉使吴越,忠懿王宴之,以其嗜蟹,自蝤蛑至蟛蜞,凡罗列十余种。谷笑曰:『真所谓一蟹不如一蟹也。』」
yī xiè bù rú yí xiè
Each one is worse than the other.; Each crab is smaller than the one before.; Each one is worse than the last.; from bad to worse; get worse and worse; take a turn for the worseyī xiè bùrú yī xiè
each worse than the last【释义】比喻一个不如一个,越来越差。
【出处】宋·苏轼《艾子杂说》:“艾子行于海上,初见蝤蛑,继见螃蟹及彭越,形皆相似而体愈小,因叹曰:‘何一蟹不如一蟹也?’”
【用例】以其嗜蟹,自蝤蛑至蟛蚏,凡罗列十余种。谷笑曰:“真所谓一蟹不如一蟹也。”(清·翟灏《通俗编·禽鱼》引《圣宋掇遗》)
旧题宋苏轼《艾子杂说》:“艾子行於海上,见一物圆而褊,且多足,问居人曰:‘此何物也?’曰:‘蝤蛑也。’既又见一物,圆褊多足,问居人曰:‘此何物也?’曰:‘螃蟹也。’又於后得一物,状貌皆若前所见而极小,问居人曰:‘此何物也?’曰:‘彭越也。’艾子喟然叹曰:‘何一蟹不如一蟹也!’”后因以比喻一个不如一个。
примеры:
一蟹不如一蟹
один узурпатор хуже другого
пословный:
一 | 蟹 | 不如 | 如一 |
1) один; единица; первый
2) целый; весь
3) как только
4) одинаковый
5) служит для выражения кратковременности действия
|
краб; родовая морфема ракообразных
|
1) перед существительным или местоимением уступать, хуже, менее, не так
2) перед глаголом лучше, лучше уж (также 不如… 好)
|
1) последовательно, по одному и тому же курсу; неизменно; такой же, одинаковый, однородный, однообразный
2) единственный в своём роде
|
蟹 | |||
краб; родовая морфема ракообразных
|