一见了然
_
犹一目了然。一眼就看得很清楚。
yī jiàn le rán
犹一目了然。一眼就看得很清楚。犹一目了然。
примеры:
在「明蕴镇」里,突然遇见了一位奇怪的老爷爷…
В деревне Миньюнь вы повстречали очень странного старика...
在梦境里,我们遇见了一位熟人...然后共同面对特里费。
Во сне мы увидели создание из нашего прошлого... и встретили Нечистого.
是这样…我刚才在采甜甜花的时候,突然遇见了一队盗宝团。
В общем, собирала я цветки-сахарки, как вдруг появились Похитители сокровищ.
不要让我看见你,不然见一次喜欢一次
Не позволяй мне видеть тебя, а не то увижу и влюблюсь
既然我已经回答了一个正常人能问的所有问题,那么继续吧。你看见了什么?
А теперь, когда я ответила на все вопросы, которые могут прийти в голову разумному существу в данный момент времени, предлагаю продолжить. Итак, что ты там видел?
пословный:
一见 | 了然 | ||
1) ясный, понятный; иметь ясность, понимать
2) Ляо Жань (персонаж из новеллы «Убить волка» авторства Priest)
|