一览众山小
yīlǎn zhòng shān xiǎo
взирая на горы, они кажутся мелкими (из танской поэзии); обр. впечатляющий вид с большой высоты
На вершине мира
yī lǎn zhòng shān xiǎo
(last line of the poem 望岳 by Tang poet Du Fu 杜甫[Dù Fǔ]) with one look I shall see all the smaller mountains down below (from the summit of Mt Tai 泰山[Tài Shān])
(fig.) awe-inspiring view from a very high place
примеры:
会当凌绝顶, 一览众山小
нужно подняться на вершину горы, тогда все горы окрест покажутся карликовыми
站在此处方能体会一览众山小的感觉!
Сверху все кажется таким маленьким!
听过那首讲熊的诗歌吗?“会当临绝顶,一览众山小。”这简直是狗屁,熊爬上山顶从来不是为了看风景,而是为了捕猎和杀戮。
Знаешь песенку - "Старый мишка крепко спит"? В жизни большей глупости не слыхал. Медведя может разбудить любой шорох. И вот тогда - только держись.
пословный:
一览 | 众 | 山 | 小 |
1) с первого взгляда; понятный сразу; наглядный; хорошо обозримый
2) обозрение; краткое объяснение; пособие; справочник, путеводитель
|
тк. в соч.;
1) толпа; масса
2) множество; все
|
I сущ.
1) гора; гористый; горный
2) горная (дикая) растительность; дикорастущий, дикий
3) уединённое место в горах; прибежище отшельника 4) будд. пустынь, скит (часто в названиях монастырей)
5) боковая стена (здания)
6) рама для шелковичных червей; выкормочная этажерка
7) могильный холм (особенно императорский в доханьскую эпоху)
8) * в метафоре государь
II наречие
1) диал. массу, целую кучу
2) горой; крепко, твёрдо, незыблемо
3) громогласно, громко, звучно
III собств.
Шань (фамилия)
|
1) маленький; мелкий; малый
2) молодой; младший; быть моложе
3) на короткое время; недолго
4) сокр. дети
5) унич. мой
|