一蹦一跳
yībèngyītiào
вприпрыжку, вприскочку
yị̄bèngyị̄tiào
skipping and hoppingskip and jump
примеры:
那是过去的某个夏天。5岁大的菲费特松开母亲的手,一蹦一跳地跑向广场对面的冰淇淋摊,口袋中的零钱叮当作响。
Лето. Пятилетняя Фифетта выпускает мамину руку из своей руки. Мелочь звенит у нее в кармашках, когда она скачет к витрине с мороженым, что на другой стороне площади.
小孩蹦蹦跳跳地走在奶奶一旁。
The child skipped along at his granny’s side.
小女孩一路蹦蹦跳跳地去学校。
The little girl flipped all the way to school.
广场上,诺拉正一个人开心地蹦蹦跳跳,似乎口中还嘀咕着什么…
Нора радостно скачет по площади. Кажется, она бормочет себе что-то под нос...
一个邋遢的小孩蹦蹦跳跳地跑到你面前,两手叉腰。他盯着你的脸看着,露出疑惑的表情。
Прямо перед вами выскакивает и встает, уперев руки в бока, патлатый мальчишка. Он с сомнением смотрит на вас.
迎面又过来一群蹦蹦跳跳也是去欢迎了希拉克回来的孩子,全都看着柳东笑,笑得他浑身怪怪地不自在。
Навстречу ему шла целая группа школьников. Дети тоже шли
с демонстрации по поводу приезда Ширака, и все они стали смеяться ему прямо в лицо, в связи с чем Лю Дун окончательно потерял внутреннее равновесие.
с демонстрации по поводу приезда Ширака, и все они стали смеяться ему прямо в лицо, в связи с чем Лю Дун окончательно потерял внутреннее равновесие.
我是蹦蹦!一只整天忙碌的兔子,一只爱萝卜如命的兔子,一只致力于蹦蹦跳跳的兔子!我的座右铭就是:没有跳不过的坎!很聪明,对吧?
Я Попрыгун! Я люблю крольчих, обожаю морковку и просто без ума от прыжков! Скакать всегда, скакать везде - вот мой девиз!
你在找一个女巫?是想要她把你变成兔子或者青蛙吗?青蛙也擅长蹦蹦跳跳的呢,我反正是蛮喜欢这些小家伙的!
Ты ищешь ведьму? Хочешь, чтобы она превратила тебя в кролика или, например, в лягушку? Лягушки тоже замечательно прыгают, я их очень уважаю!
几周前,一群蹦蹦跳跳的弹尾兔妖闯进我家,从我的保险箱里偷走了好几件珠宝。后来我找回了几件,但它们仍霸占着我大部分的收藏。
Несколько недель назад мерзкие маленькие гну-сини прыгохвосты взломали мой сейф и похитили драгоценности. Кое-что уже удалось вернуть, но большая часть до сих пор не найдена.
我知道得并不多。我只见过他一次,当时光看了那卑鄙的家伙一眼,我的尾巴就差点被冻掉了!如果你真打算和那疯掉的冰柱子一起蹦蹦跳跳的话,最好带上火种和硫磺。如果有人要对最近此地的骚乱负责的话,那个人就是他!
Почти ничего. Я и видел-то его только один раз - так он мне чуть хвост не отморозил своим взглядом! Если собираешься идти к этой чокнутой сосульке, запасись огнем и серой! Ручаюсь, именно он и устроил все это безумие!
抱歉,我跑题了,让我重新回重点上来:如果你想在海伯海姆这儿找人,他们多半被锁在监狱里。疯狂的凛冬之王波瑞阿斯把所有囚犯都送到他的王国里锁起来了。一旦他的魔爪伸到你身上,你蹦蹦跳跳的日子就结束了!
Извини, что скачу вокруг да около. Прыгну прямо к делу: если ищешь кого-то в Хиберхайме, скорее всего, этот кто-то сидит в темнице. Отморозок Борей держит всех пленников, которых ему присылают, в замке. Если попал ему в лапы - считай, что допрыгался!
пословный:
一 | 蹦 | 一跳 | |
1) один; единица; первый
2) целый; весь
3) как только
4) одинаковый
5) служит для выражения кратковременности действия
|
1) подпрыгивать, скакать
2) диал. столкнуться (в разговоре), сорваться (с тона), разругаться
|