一身都是胆
yīshēn dōu shì dǎn
см. 一身是胆
ссылается на:
一身是胆yīshēn shì dǎn
[он] весь — сама отвага; быть олицетворением мужества и отваги; бесстрашный
[он] весь — сама отвага; быть олицетворением мужества и отваги; бесстрашный
【释义】极言胆大勇敢。
【出处】《三国志·蜀志·赵云传》裴松之注引《云别传》:“子龙一身都是胆也。”
【用例】曾在当阳长坂,与曹操大战三日三夜,百万军中抱得后主回还。曹操称我子龙一身都是胆,信不虚也。(元·无名氏《隔江斗智》第二折)
пословный:
一身 | 都是 | 胆 | |
1) один, сам по себе
2) весь; с головы до ног; всё тело
3) комплект (одежды)
|
1) все; всё
2) именно потому, что...; (и всё это) из-за того, что...
|
I сущ.
1) жёлчный пузырь; жёлчь
2) вместилище храбрости; мера смелости (мужества, отваги)
3) храбрость, доблесть, смелость, отвага; отважно, смело 4) пузырь, баллон, камера, внутренняя полость
II гл.
1) стирать, счищать; чистить
2) затопляться, переполняться
3) * успокаиваться; быть спокойным
|