一错再错
yī cuò zài cuò
совершать ошибку за ошибкой, усугублять ошибку новой ошибкой
допускать ошибки одна за другой
yī cuò zài cuò
不知悔改,屡犯过失。
如:「如今你一错再错,实在让人无法再容忍了。」
yī cuò zài cuò
to repeat errors
to continue blundering
to make continuous mistakes
yī cuò zài cuò
repeat one's mistakes; commit mistakes (errors) repeatedly; repeat an erroryị̄cuòzàicuò
repeat an error
希望你不要一错再错。 I hope you don't repeat the error.
keep on making mistakes
примеры:
希望你不要一错再错。
I hope you don’t repeat the error.
如果有钱也是一种错,那我情愿一错再错。
Если быть богатым тоже ошибка, то я предпочитаю повторять одну и ту же ошибку снова и снова.
一再错失时机
вновь и вновь упускать удобный момент
пословный:
一 | 错 | 再 | 错 |
1) один; единица; первый
2) целый; весь
3) как только
4) одинаковый
5) служит для выражения кратковременности действия
|
1) тереть(ся)
2) переплетаться; перемежаться
3) неправильный; ошибочный; ошибаться; ошибочно
4) ошибка; вина; проступок
5) плохо
|
I наречие
1) снова, ещё, ещё раз; вторично, опять; дважды, повторно
2) затем, потом; после чего, после этого; в дальнейшем, далее, тогда уже 3) ещё (перед прилагательными переводится сравнительной степенью)
II гл.
повторяться, возобновляться, возвращаться
III словообр.
префикс повторного действия, соответствующий приставкам: пере-, ре-, воз-, вос-, диа-
|
1) тереть(ся)
2) переплетаться; перемежаться
3) неправильный; ошибочный; ошибаться; ошибочно
4) ошибка; вина; проступок
5) плохо
|