一阵风似地
yīzhènfēng shìde
резко, быстро, пулей
примеры:
汽车过去, 快似一阵风
автомобиль промчался быстро, как порыв ветра
一阵剧痛像刀割似地穿过他的胸部。Somebody knifed her。
A terrible pain knifed his chest.
没有回应。你可以听见里面微弱的扫地声;一阵风吹过你的衣衫。
Никто не отвечает. Ты слышишь едва различимое шуршание метлы; порыв ветра продувает твою одежду.
门嘎吱嘎吱地停住了。在那背后,你看见混凝土墙上有一个洞,一阵风吹了进来。
Дверь со скрипом открывается. За ней в бетонной стене — дыра, в которую задувает ветер.
пословный:
一阵风 | 似地 | ||
1) порыв ветра
2) перен. очень быстро, мгновенно, как порыв ветра
3) обр. во внезапном порыве; в запале энтузиазма; кавалерийским наскоком; одним рывком (осуществление какого-л. дела, мероприятия с большим шумом, без достаточной глубины, наспех, непродолжительное время |
ошиб. 似的
совсем как, словно, подобно; вроде, как будто (замыкает фразу, часто после 像 или 如)
|