一顿儿
yīdùnr
1) остановка, пауза, передышка
2) один приём (пищи); трапеза
3) один раз, разок
примеры:
挨了一顿呲儿
получил нагоняй
- 头儿,辛苦了一年了,出去搓一顿!
- 好,告诉哥儿几个,晚上我请客!
- 好,告诉哥儿几个,晚上我请客!
- Шеф, мы вкалывали целый год. Как насчет совместного выхода (в ресторан)?
- Хорошо! Сообщи всем, что сегодня вечером я всех приглашаю!
- Хорошо! Сообщи всем, что сегодня вечером я всех приглашаю!
пословный:
一顿 | 儿 | ||
1) остановка, пауза, передышка
2) один приём (пищи); трапеза
3) один раз, разок
|
I 1) ребёнок
2) сын
II [èr, -r]1) суффикс имён существительных иногда с уменьшительным и ласкательным значением 2) суффикс существительных, образованных от других частей речи, главным образом, от глагола
3) суффикс некоторых наречий
|