三个时辰
sān’ge shíchen
шесть часов
примеры:
嘶...好浓的酒气。那个诗人刚刚来过吧,那个和风雅二字搭不上一点关系的酒鬼诗人!你这里…唔,被他诱骗着灌了酒,话也说不清了么…你等一下,我去沏一壶「醒神茶」,只需三个时辰便好。你等一下…
Хм... Я чую винный перегар. Здесь только что был пьяный бард, да? Этот алкоголик-стихоплёт, который и двух слов зарифмовать не может... Постой, ты невнятно говоришь. Он и тебя обманом напоил?.. Подожди, я заварю для тебя освежающий чай. Через три часа будет готов... Подожди, хорошо?
…话说那海焰进去得有三四个时辰了,却是悄无声息。
Прошло несколько часов, как вошёл Хай Янь, но изнутри не доносилось ни звука.
一个时辰后
через большой час, через два часа
不到两个时辰,我早已意兴索然,颇悔此行了。
In less than four hours my enthusiasm had waned and I rather reproached myself for coming.
要是那天晚上风雨小一点…要是我回来早半个时辰…
Если бы в ту ночь не было такого сильного шторма... Если бы я вернулся на час раньше...
呵呵,说得没错,我来找的话,恐怕一个时辰都找不到。
Хех, точно. Я бы вас часами искал.
迟了四分之一个时辰…你还是甩不开那些人类的陋习。
Ты опоздала на четверть часа... Вижу, от дурных людских привычек ты ещё не избавилась.
пословный:
三个 | 时辰 | ||
три; трое
|
1) стар. большой час (одна двенадцатая часть суток, был равен 2 часам)
2) время, пора, момент времени
|