三九天
sānjiǔtiān
период наибольших холодов (с 19-го по 27-й день после зимнего солнцестояния)
самые холодные дни
sān jiǔ tiān
从冬至日起,每九天作一单位,第三个九,称为「三九天」。为一年中最冷的时候。
sān jiǔ tiān
the twenty seven days after the Winter Solstice, reputed to be the coldest days of the yearsān jiǔ tiān
the third nine-day period after the winter solstice -- coldest days of winterthe third nine-day period after the Winter Solstice; the coldest days of winter
sānjiǔtiān
dead of winter从冬至起,每九天为一九,至九九为止。冬至后第十九天至第二十七天为三九天,是一年中最冷的时候。
частотность: #58848
примеры:
飞流直下三千尺,疑是银河落九天。
Поток срываясь сотни метров вниз,
как-будто Млечный Путь оставил высь.
как-будто Млечный Путь оставил высь.
九点半到这儿报到。你开始周薪200美元,在三天培训期间享受全额工资。
Report here at9: 30, and you’ll get on the floor at$200 a week and receive full pay during your three day of training.
пословный:
三九 | 九天 | ||
1) три гуна (公) и девять цинов (卿)
2) период наибольших холодов (с 19-го по 27-й день после зимнего солнцестояния)
|
1) девятое небо, эмпирей (обр. в знач.: самая высшая сфера неба, неизмеримо высокий)
2) девять сфер небес; девять частей неба (которым шаманы приносили жертвы); небеса 3) внутренние покои дворца
4) девять обликов неба (напр. синее, чёрное, изменчивое, закрытое облаками и т. д.)
5) небосвод, небесная высь
|