三九天穿裤衩——抖起来了
_
см. 三九天穿短衫——抖不起威风
ссылается на:
三九天穿短衫——抖不起威风_
в самые морозы ходить в рубашке — дрожать, как цуцик; обр. иметь жалкий вид
в самые морозы ходить в рубашке — дрожать, как цуцик; обр. иметь жалкий вид
пословный:
三九天 | 天穿 | 裤衩 | —— |
抖起来 | 了 | ||
1. 抖动起来。 如: “他每次练外丹功, 缓气凝神之后, 全身就抖起来了! ”
2. 神气起来。 如: “你是中了爱心彩券了? 不然最近怎么说话都抖起来了! ”
|