三军可夺帅,匹夫不可夺志
_
sān jūn kě duó shuài pǐ fū bù kě duó zhì
(谚语)比喻人若坚守意念,任何人都不能改变他的志气。
论语.子罕:「三军可夺帅也,匹夫不可夺志也。」
何晏.集解:「匹夫虽微,苟守其志,不可得而夺也。」
sān jūn kě duó shuài pǐ fū bù kě duó zhì
(谚语)比喻人若坚守意念,任何人都不能改变他的志气。
论语.子罕:「三军可夺帅也,匹夫不可夺志也。」
何晏.集解:「匹夫虽微,苟守其志,不可得而夺也。」
пословный:
三军 | 可 | 夺 | 帅 |
1) (все) три вида войск (армия, флот, авиация); вооружённые силы
2) три полка (по 12,5 тыс. человек); обр. армия крупного княжества, (всё) войско
|
2) однако; в самом деле; в конце концов 3) да вот ...; только вот не знаю... 4) разве [не], неужели [не]; откуда бы, где уж тут |
I гл.
1) отнимать силой, захватывать, овладевать; грабить, присваивать; лишать (чего-л.)
2) завладевать; завоёвывать, добиваться (чего-л.) 3) утрачивать, упустить, терять; лишаться (чего-л.)
4) пропускать (иероглиф в тексте)
5) устанавливать, определять, решать; утверждать
6) толкать; толкаться в; бросаться на
II сущ.
* узкая дорога; горная тропа
|
1) руководить; управлять
2) вести за собой; предводительствовать
3) пример; образец
4) руководствоваться (чем-л.), следовать (чему-л.) 5) 急遽。参见“帅然”、“帅尔”。
6) полководец; маршал
7) начальник
8) человек, играющий ведущую роль; явление, играющее ведущую роль
9) ист. начальник войск умиротворения (дин. Сун)
10) 谓镇守和掌管一方的军事和民政。
11) красивый, привлекательный (о мужчине); представительный, видный; солидный, статный; мужественный
12) Шуай (фамилия)
|
, | 匹夫不可夺志 | ||