三大差别
sān dà chābié
три основных различия (между городом и деревней, промышленностью и сельским хозяйством, физическим и умственным трудом)
sǎndà chābié
сокр. букв. три больших различия
Iбольшие различия в уровне развития
1) между восточными, приморскими и западными, внутренними районами
2) в доходах работников предприятий с участием иностранного капитала и работников государственных предприятий
3) в доходах между частными предприятиями и людьми, живущими на заработную плату
IIбольшие различия между
1) рабочими и крестьянами
2) городом и деревней
3) умственным и физическим трудом
три большие разницы
sāndàchābié
指社会主义国家中存在的工农之间、城乡之间、脑力劳动和体力劳动之间的差别。sān dà chābié
[the three major distinctions (between town and country, industry and agriculture physical and mental labour)] 社会主义国家中的工农差别, 城乡差别, 体力劳动和脑力劳动的差别
sān dà chā bié
the three major differences (namely, those between workers and peasants, between city and countryside and between manual and mental labour); three major distinctions (between town and country, industry and agriculture, physical and mental labour)sān dà chābié
the three major distinctions: town vs. country, industry vs.agriculture, physical vs. mental labor指工农之间、城乡之间、脑力劳动和体力劳动之间的差别。
примеры:
不以为然地说虚空异兽和亡灵之间有很大差别。
Фыркнуть и сказать, что между исчадиями Пустоты и нежитью есть большая разница.
尊敬和拍马屁有很大差别,新人。但我喜欢你的态度。
Между уважением и подобострастием тонкая грань, свежачок. Но мне нравится твой настрой.
执掌酒庄的业务和执掌整个酒业行会也没有太大差别而已,呵呵。
Управлять этой винокурней значит примерно то же самое, что и управлять всей винной индустрией.
〈公海无差别大屠杀〉。一定会是个精彩的故事,你说是吧?
Массовая резня в открытом море. Отличная бы вышла история, а?
пословный:
三大 | 大差 | 差别 | |
1) III съезд (партии)
2) 指道、天、地。
3) 指君、父、夫。
|
1) dàchā кардинальная разница; значительное различие, расхождение; резко отличаться
2) dàchāi устар. эмиссар, специальный уполномоченный, личный представитель (императора)
|
разница; отличие; дифференциальный
|