上位者的蔑视
_
Презрение превосходящего
примеры:
向导说那些皇室成员是在逃离国内的篡位叛乱的时候我就该猜到肯定会惹上麻烦。我听到那女人用奇怪的语言跟小孩子说话。她说的字里充满仇恨和蔑视,我不用猜就知道是什么意思,肯定是在诅咒他们国内的篡位者。她经常遥望海平线,满脸恐惧,肯定是怕有刺客追上他们。
Мне кажется, что я все лучше понимаю этот странный язык, которым пользуется королевская семья. Они разговаривают при мне свободно, не зная, что у меня способности к языкам. Из того, что я подслушал, получается, что на их родном острове произошел переворот. Власть захватил кто-то, именуемый словом, которого я не понимаю, но знаю, что оно означает что-то плохое. Королевская семья опасается убийц, которые были посланы за ними следом.
пословный:
上位 | 者 | 的 | 蔑视 |
1) лучшее (почётное) место
2) первый (по месту, из двух или трёх), высший; высшего разряда (порядка)
3) высокопоставленное лицо, персона
4) добиваться более высокого положения, становиться богаче и более знаменитым, диал. подниматься 5) сверху (позиции в сексе)
|
1) тот, кто; тот, который; то, что
2) суффикс существительных, обозначающих лиц, принадлежащих к той или иной профессии или категории лиц
|
пренебрегать, презирать, ни в грош не ставить
|