上名单
shàng míngdān
вносить в список
примеры:
从名单上除名
вычеркнуть имя из списка
上猎杀名单
добавлять в список на ликвидацию
从名单上勾掉
вычеркнуть из списка
把...从名单上除掉
вычёркивать кого-либо из списка
从名单上勾掉…的名字
зачеркнуть кого в списке; зачеркнуть в списке
不在名单上!不准进入!
Если вас нет в списке, проход закрыт!
把…的名字从名单上勾掉
вычеркнуть имя из списка; вычеркнуть чье имя из списка
为什么她不在名单上?
Почему ее не было в списке?
把一个名字从名单上除掉
drop a name from a list
把他的名字从名单上涂掉。
Expunge his name from the list.
你的名单上遗漏了我的名字。
You have omitted my name from your list.
请把我的名字从名单上擦去。
Please erase my name from the list.
她把名单钉在布告栏上。
She pinned the list up on the notice board.
看来我们上通缉名单了。
Кажется, мы угодили в розыск.
我们要进去!我们在名单上。
Впустите нас! Мы есть в списке.
把他的名字从名单上删去。
Delete his name from the list.
他在你嫌犯名单上的排名是?
И на каком месте он в твоем списке подозреваемых?
他将他的名字写在清单上。
He wrote down his name on the list.
这玩意不在教员名单上!
Это — не с нашей кафедры!
我会把你列到我的名单上。
Я внес тебя в свой список.
他的名字被从名单上删掉了。
His name was blotted out from the list.
太好了,我们上了通缉名单。
Какой восторг, мы в розыске.
他们把他的名字从名单上勾掉了。
They crossed his name off the list.; They struck out (off) his name from the list.
他的名字被从名单上划掉了。
His name was scratched from the list.
他的名字被从名单上除去了。
His name was dropped from the list.
现在我的名单上多一个人了。
Похоже, теперь список можно расширить.
我的名字曾经也在这样的名单上。
Однажды мое имя тоже попало в такой список.
铅笔在名单上嚓, 嚓两下(划去, 勾掉)
По списку карандашом чирк, чирк
如我说过的,你不在我的名单上。
Я уже сказал, нету тебя в списке.
他从名单上把你的名字划掉了。
He stroked out your name on the list.
目录表上列有登广告者的名单。
The catalogue give a list advertiser.
在谋杀受害者尸体上找到的名单
Письмо, найденное на теле жертвы
他不在名单上,他到底做了什么?
Нету его в списках. Что он такого сделал? Коротко говори.
教练从选手名单上勾掉了3个名字。
The coach scratched three names from the players' roster.
然而这神秘女子不在我的名单上。
Но в моем списке таинственной избранницы нет.
别管什么名单了,送她上断头台。
В бездну список. Давай ее на плаху.
别管什么名单了,送他上断头台。
В бездну список. Давай его на плаху.
好的好的,我从宾客清单上见过你的名字。
Ах да. Я видела ваше имя в списке гостей.
只是在检查每个进来的人是否在名单上。
Просто проверяю имена по списку.
名单上有个我熟悉的名字,那是我师傅!
Тут есть и знакомое мне имя – имя моего наставника!
那我就直接把你从等待名单上划掉。
Ладно, я просто вычеркну тебя из списка ожидающих.
我也是呀,但我的名字也在名单上,还在最上面呢。
Я тоже, но моя фамилия указана в самом верху списка.
保持秩序!我们会检查你是否在名单上!
Соблюдать порядок! Мы проверим, есть ли вы в списке!
谢了,坤诺。这个名字可以从名单上排除了。
Спасибо, Куно. Это имя из списка подозреваемых вычеркиваем.
这个名单上有与我们有业务往来的卖主的名字。
The list contain name of the vendor we do business with.
我...我知道你。你在医生的名单上。他在等你。去见他吧。
Тебя... здесь знают. Твое имя есть в записях доктора. Он ждет, иди к нему.
他们为什么不让我们进去?谁在乎我们是不是在名单上?
Почему нас не впускают? Да плевать на все эти списки!
啊、没错,我在宾客名单上看过你的名字。
Ах да. Я видела ваше имя в списке гостей.
“明白了。”戈特利布又回到名单上。“迈诺特?”
«Понял». Готтлиб возвращается к списку. «Мино?»
圣骑士丹斯与名单上其中一名合成人完全符合。
Паладин Данс идеально подходит под описание одного из синтов в этом списке.
我受不了了。这名单上也有好人,他们不该遭受这些折磨。
Я этого не вынесу. Не все в этом списке злодеи. Далеко не все. Мало кто из них заслужил такое.
队长,他不在我们的抓捕名单上。我们该怎么处理?
Капитан, что с ним делать? Его нет в списке.
你最好这么做,我不想在重设名单上看到你的名字。
Хорошо. Будет неприятно, если твое имя окажется в списке на переработку.
队长,她不在我们的抓捕名单上。我们该怎么处理?
Капитан! А с этой что делать? Ее в списке нет.
你在我的名单上,格雷迈恩。你父亲就是下一个!
Ты у меня в списке, Седогрив. И папаня твой тоже.
队长,他不在我们的捕获名单上。该怎么处理?
Капитан, что с ним делать? Его нет в списке.
队长,她不在我们的捕获名单上。该怎么处理?
Капитан! А с этой что делать? Ее в списке нет.
下次再找他们吧。不过说实在的,他们都不在嫌疑人名单上。
В следующий раз поговоришь. Но не будем себя обманывать, их ведь даже не было в списке подозреваемых.
我破译上次从学院取回的资料时,发现一份名单。
Расшифровывая данные, которые вы добыли в Институте, я наткнулся на один список.
名单上的姓氏都特别标出, 以便计算机容易打印出。
All the surnames in the list have been specially flagged so that the computer can print them out easily.
谁能将他的名字从这张名单上划掉,就能拿到丰厚的回报。
Тот, кто вычеркнет его имя из этого списка, получит достойную награду.
好啦,按照我们说好的。我已经把您的名字排在戏班的名单上了。
Хорошо. Как мы и договорились, я добавила ваше имя в список членов театральной труппы.
眯起眼睛,问囚禁他的人名字,你要把这个名字记在名单上。
Сощурившись, спросить, как звали его пленителя. Вы внесете это имя в свой список..
如果这份名单上的叛徒进入了暮冬要塞……那就太可怕了。
Если кто-нибудь из предателей, упомянутых в этом списке, умудрился втереться к нему в доверие... последствия могут быть необратимыми.
你并不在我的名单上……所以,我想我们应该是朋友……暂时如此。
В моем списке тебя нет... так что, думаю, мы друзья... по крайней мере сейчас.
但如果别的骑士赢了怎么办?今年大赛名单上有很多勇士…
А если победит другой рыцарь? В этом году на турнир записалось много храбрецов...
好吧,你不在我的名单上。快走开,我们正在这里抓一个杀人犯。
Хм, в моем списке тебя нет. Так что проваливай, ага? Мы тут вообще-то убийцу ловим.
只要除掉这份名单上的五个目标,就能重创其指挥体系。
Тебе уже выдан список из пяти целей, которые занимают высокие посты в их системе командования.
「让他进来,他在名单上。」 ~拉铎司俱乐部业主欧理齐
«Пропустите его. Он есть в списках».— Олрич, хозяин клуба Ракдосов
猜猜谁刚上了我的屎人名单?希望你喜欢你的“特别”折扣啊。
Угадайте, кого я сейчас внес в черный список. Надеюсь, вам понравится "особая скидка".
精灵的头低下去了一点,追捕结束了,他不在净源导师的名单上。
Лицо эльфа грустнеет – охота закончена, и путь в ряды магистров для него по-прежнему закрыт.
是啊,当然了。不然你以为他为什么会在我圣诞节名单最上头?
Конечно, ручаюсь. Я же не буду полагаться на первого встречного.
为达目的,只要除掉这份名单上的五个目标,就能重创其指挥体系。
Вот список из пяти целей. Мы полагаем, что уничтожение этих личностей нанесет страшный удар по их командной структуре.
你不在名单上,但是医生可能会为你腾出时间...如果他拒绝,也许我可以为你腾出时间...
Тебя нет в наших списках, но доктор, возможно, найдет время для тебя... если же нет, я найду...
一份写在骑士团公文纸上的名单,夹在《安杰洛斯探案集》的书页间。
Список имён на гербовой бумаге Ордо Фавониус, найденный между страницами «Приключений Анджелоса».
是你吗?利维亚的杰洛特?还有特莉丝…我没在宾客名单上看到你们呀。
Геральт из Ривии? И Трисс... Я не видела вас в списке гостей.
清单上所有的东西都有了。谢谢你。就我来看,你已经是棒球收藏史上的著名人物了。
Это был последний предмет в списке. Спасибо. Отныне твое имя вошло в историю бейсбольных коллекционеров.
“咳-咳…”(清清嗓子,敲敲门。) “嗨,我是鬼鬼,有两个V的鬼鬼,我在名单上。客人名单上的。”
«Кхм-кхм». (Прочистить горло, постучать в дверь.) «Привет, это Смекалочка, пишется через „е“, я в списке. Гостей».
少骗我。避难所那个位置是我卖给你的,记得吗?但我当时不在进入避难所的名单上。
Не пытайся меня обдурить. Это я продал тебе то место в убежище, помнишь? А меня самого в списках не оказалось.
名牌是空的那个,就是清单上的最后一个。我说过,现在它没什么用,暂时还没好呢。
Та, что с пустой табличкой, последняя в списке. Как я уже сказала, сейчас она все равно бесполезна — пока не работает.
我会去鲜血关口协助部队。而你要去和这个名单上的人对话,把部队调动起来。
А я помогу нашим бойцам у Кровавых Врат. Вот список тех, с кем надо поговорить, чтобы мобилизовать войска.
пословный:
上 | 名单 | ||
1) верх; верхний; сверху
2) прошлый; предыдущий
3) первый
4) высший; лучший
5) послелог на; в
6) в; в области; в отношении
7) подниматься на; входить 8) идти; направляться
9) предлог к; в; на
10) поместить (напр., на доску почёта); напечатать (в газете)
11) заряжать; заправлять (напр., машину)
12) заводить (пружину); натягивать (струны)
13) вносить (напр., налог); подавать (напр., жалобу)
14) глагольный суффикс, обычно указывающий на
а) движение вверх
б) результативность действия
|