上梁不正
shàngliáng bùzhèng
досл. верхняя балка согнута, обр. рыба гниет с головы; из кривого дерева прямой стрелы не вырежешь; неправильное поведение родителей обуславливает поведение детей; злоупотребления начинаются сверху
shàng liáng bù zhèng
比喻在上位的人或长辈行为不正。
元.石君宝.曲江池.第三折:「月馆风亭,则为这虔婆上梁不正,这些时消疏了燕燕莺莺。」
元.无名氏.陈州粜米.第一折:「做的个上梁不正,只待要损人利己惹人憎。」
в русских словах:
рыба гниёт с головы
鱼从头部烂起, 鱼从头上臭 (在某一环境, 集体中, 解体, 腐败, 混乱等等首先都是从上层开始的); 上梁不正下梁歪
примеры:
上梁不正下梁歪 中梁不正塌下来
Если главные балки в доме кривые, то и остальные покосятся. Искривилось стропило - подпорки перекосилоЯблоко от яблони недалеко падает. Каков поп, таков и приход. Рыба гниет с головы
[直义]女修道院院长用酒蛊, 修女们则用勺子.
[释义]下属是会仿效自己长官的恶行的.
[比较]Дурные примеры заразительны. 坏的样板是会影响别人的.
[参考译文]上梁不正下梁歪.
[例句]Император Александр
уделял в Вильне приёмам и балам много времени...
(1). Глядя на него, и офицерство вело себя по пословице: и
[释义]下属是会仿效自己长官的恶行的.
[比较]Дурные примеры заразительны. 坏的样板是会影响别人的.
[参考译文]上梁不正下梁歪.
[例句]Император Александр
уделял в Вильне приёмам и балам много времени...
(1). Глядя на него, и офицерство вело себя по пословице: и
игу менья за чарочку за чарку сёстры за ковши
他父亲犯了罪,他现在也进了监狱,真是上梁不正下梁歪。
Его отец совершил преступление, он сейчас тоже попал в тюрьму. Действительно, каков отец, такой и сын.
пословный:
上梁 | 不正 | ||
1) верхний (трубчатый) элемент (велосипедной рамы), проф. подседельное перо
2) верхняя (несущая) балка
3) верхний лонжерон
|
неправильный, ненастоящий, превратный, нечестный, бесчестный, несправедливый, неправомерный
|