上海滩
shànghǎitān
шанхайская набережная (外滩)
«Набережная» (популярный телесериал 80-х гг., гонконгского производства)
«Набережная» (популярный телесериал 80-х гг., гонконгского производства)
ссылается на:
外滩wàitān
Вайтань (Bund; набережная и район в Шанхае)
Вайтань (Bund; набережная и район в Шанхае)
shàng hǎi tān
上海市原是长江出口附近、黄浦江和吴淞江交会处的一个小渔村,故上海亦称为「上海滩」。
примеры:
波涛滚滚涌上海滩。
Волны беспрерывно накатываются на морской пляж.
但我现在无聊透顶!我在试着卖掉这些冲上海滩的贝壳,但好像没人会停下来看货。我觉得肯定是因为这些贝壳不够漂亮……
Но мне скучно! Я хочу продать раковины, которые нашла на пляже, но никто не останавливается. Думаю, мои раковины недостаточно красивые...
敌人把我们的士兵逼上海滩,击沉了他们的船。他们无处可逃,无处可躲。我们必须去救援他们!
Враг оттеснил наши войска к берегу и потопил корабли. Им некуда бежать и негде спрятаться, и только мы можем их спасти!
三代人之前,这个海湾是深受当地年轻人欢迎的幽会地点。可有一天晚上,骇人的风暴来袭,巨浪袭上海滩,卷走了好几个嬉戏玩耍的年轻人,他们都葬身大海。
Три поколения тому назад этот залив был популярным местом встреч окрестной молодежи. До тех пор, пока однажды ночью не разразился страшный шторм, и море, хлынув на берег, не унесло несколько жизней.
大笑。冲上海滩?也许他会想把自己的钱含在嘴里。
Засмеяться. Потасканного? Вы заставите его заплатить за каждое слово.
在海滩上找我
найди меня на пляже.
海滩上满地沙粒
the myriad grains of sand on a beach
海滩上游人很多。
There are many tourists on the beach.
波浪飞溅到海滩上。
The waves splashed on the beach.
海滩上到处是贝壳。
The seashore was covered with shells.
并在海滩上放下你们
и высадим вас на берегу.
海滩上的沙是数不尽的。
The sands of the beach are incalculable.
他伸直身子躺在海滩上。
He stretched himself out on the beach.
我们在海滩上晒太阳。
We are basking on the beach.
我喜欢在海滩上晒太阳。
I like soaking up the sun on the beach.
他们在海滩上晒太阳。
They are sunning themselves on the beach.
海滩上挤满了游泳的人。
The beach was swarming with bathers.
我们在海滩上玩得好极了。
We had a wonderful time on the beach.
我们在海滩上玩得很痛快。
We had a tremendous time on the beach.
我们在海滩上玩得很开心。
We all had a good time on the beach.
飓风摧毁了海滩上的房屋。
The hurricane pulverized the houses on the beach.
我们在阳光充足的海滩上晒太阳。
Мы загорали на залитом солнцем пляже.
他们在海滩上捉到一只大海龟。
They caught a large turtle on the shore.
独自在海滩上令人心旷神怡。
There was a sense of exhilaration about being alone on the beach.
海滩上铺满了五颜六色的卵石
пляж покрыт разноцветной галькой
废墟中的死亡,沙滩上的死亡,海洋中的死亡...
Смерть на развалинах. Смерть на берегу. Смерть на море...
她对海滩上的污染感到震惊。
She was horrified by all the pollution on the beach.
我们在海滩上野餐,趣味无穷。
We had a lot of fun at the picnic on the beach.
她在海滩上还有个老巢,是吗?
Значит, у нее есть тайник на берегу?
海滩上到处都是当日远足的人。
The beach was packed with day trippers.
你看到下面海滩上的营地了吗?
Видишь лагерь на берегу?
他们在充满阳光的海滩上晒太阳。
They basked themselves on the sunny beach.
在海滩上,虚空异兽肯定更多。
На берегу может быть больше исчадий Пустоты.
在这个海滩上,圆卵石太多,沙太少。
On this beach there’s too much shingle and not enough sand.
<海军上尉埃姆利指向北面的海滩。>
<Лейтенант указывает на север.>
矮人伞兵在海滩上埋下了很多地雷!
Парашютисты заминировали берег!
我在海滩上看见了一艘腐烂的废船。
I saw a rotting hulk on the beach.
...怪物...在海底漫游...还是死在沙滩上比较好...
...чудовища... кишат в море... лучше уж... сдохнуть на берегу...
海滩上到处都是部落的斧咬陆战队员。
Мой чудесный, прекрасный берег заполонили закаленные стражи Орды.
我们在海滩上过了一天,皮肤都晒黑了。
We were all sunburned from a day on the beach.
谁敢拦我,我就让这海滩上多一具尸体!
Если встанешь у меня на пути, на берегу будет одним трупом больше!
她躺在海滩上,听着海浪拍击岩石的声音。
She lay on the beach, listening to the lap of the waves against the rocks.
我们在这片海滩上是否安全还有待考证。
Посмотрим, будет ли безопаснее на берегу.
这儿的海滩上满是海难留下的工具和金属碎片。
Весь берег буквально усыпан разным хламом и обломками корабля.
许多碎片冲到了海滩上。告诉我你需要什么。
Много обломков выносит на этот берег. Скажи, что тебе нужно.
我千百次地梦想过我能在迈阿密的海滩上放松放松。
I have dreamed a thousand times that I could lie down on Miami beach to relax.
这些别墅有树木遮掩,从海滩上是看不见的。
A screen of trees hides the villas from the beach.
这海滩上的情形看着比净源导师的要舒服多了。
Хотя лично мне намного больше нравится на берегу, чем на корабле с магистрами.
就像在海滩派对上。阳光,沙滩,还有海鸥在微风中舞蹈。
Например, на пляжной вечеринке. Чтобы был песок, солнце и чайки, играющие на крыльях ветра.
用你在海滩上收集到的炸药去破坏攻城武器吧。
Уничтожь осадные орудия с помощью взрывчатки, найденной тобой на берегу.
有些人喜欢躺在海滩上,而我则宁愿去游览观光。
Some people like to lie on the beach, but I prefer sightseeing.
在结束之前,我只会是复仇。在海滩上一天,我就会去追寻。
И пока этот день не наступит, в жизни моей не будет ничего, кроме мести.
那个死去的男人...或者说...东西...躺在海滩上的血泊中。
Мертвый человек... вернее, существо безжизненной грудой лежит на берегу.
哦,玛拉!那我对你的爱,就像鹰翔海滩上猎鹰的双眸…
О, Марла! Моя любовь орлу подобна, что высоко парит над побережьем...
如果你想要我的话,就来海滩找我,在最后的那场舞会上。
хочешь меня найти? Я на пляже. станцуем, как В последний раз.
我们来到海边,第一件事就是脱下鞋子在沙滩上捡贝壳。
Мы приехали к морю, и первое, что сделали – это сняли обувь и пошли на пляж собирать ракушки.
去南边的海滩和码头上搜一下,毁掉那些空投补给。
Осмотри пляжи и доки к югу отсюда и уничтожь все сброшенные контейнеры с поставками, которые найдешь.
他妈的,是掠夺者。我正想在海滩上享受一天清静呢。
Твою ж мать. Рейдеры. А я-то думал спокойно отдохнуть на природе.
微笑并告诉她,当海滩上的那一天到来时,你将加入她。
Улыбнуться и сказать, что вы присоединитесь к ней, когда этот день придет.
说你不久前被冲上了海滩。你还在弄清楚自己身处何地。
Сказать, что вас совсем недавно выбросило на берег и вы все еще пытаетесь прийти в себя.
低头并告诉她,当海滩上的那一天到来时,你将加入她。
Поклониться и сказать, что вы присоединитесь к ней, когда этот день придет.
她就是你的下一个挑战者。你可以在岛屿西面的海滩上找到她。
Она и будет твоим следующим противником. Ты найдешь ее на западном берегу острова.
海滩上有三个军情七处的头目,将他们的徽记带回来给我。
Там, на берегу, ты найдешь трех лидеров ШРУ. Принеси мне их головы.
我们都记得上次踏足破碎海滩时付出了多么惨重的代价。
Все мы помним, какую цену мы заплатили в прошлый раз, когда ступили на Расколотый берег.
到下面的海滩上去看看它有没有事。它很可能是被船上的桅杆缠住了。
Лучше спустись на пляж и поищи его. Наверное, он застрял на мачте какого-нибудь корабля.
它们在藏宝库里,藏得比什么都深,就在这里西边的一个海滩上。
Они должны быть в сокровищнице. Она сокрыта лучше всех остальных подземелий – где-то на побережье к западу отсюда.
告诉它们你杀了蜡黄人,他的尸体就在海滩上。那就是它们的食物...
Сказать им, что вы убили Человека со Жженым Глазом, труп валяется на берегу. Вот пусть его и едят...
这片海滩上再也不会有妄图腐化艾泽拉斯的野生动物的人了。
Я никому не позволю осквернять природу Азерота – во всяком случае, на этих берегах.
我注意到,有种奇怪的疫病正在至高岭的一小片海滩上肆虐。
До меня дошли сведения, что по побережью Крутогорья распространяется интересное заболевание.
(转向金。)“从理论上讲:我能把它带去海滩派对吗?”
(Повернуться к Киму.) «Чисто теоретически, я могу взять магнитофон на пляжную вечеринку?»
我不久前刚找回我的名字,就在海滩上,谢天谢地!我的名字叫龙舌兰日落。
Совсем недавно я нашел свое имя — на берегу. Наконец-то! Это имя — Текила Сансет.
海滩上还有纳迦剩着,看来你有脏活儿要干了,<小伙儿/姑娘>。
На берегу осталось много наг. Похоже, впереди у тебя много мокрой работы, <сынок/дочка>.
看看...你...一个觉醒者...在海滩上闲逛,跟一个海龟...说话。这是怎么...一回事?
Погляди... на себя... пробужденный торчит... на берегу... и болтает... с черепахой. И что?
这里的兽人都是被海滩上的联盟残忍地击败的。我们可没有招惹他们。
Этих орков на побережье убили солдаты Альянса. Просто так, ни за что. Мы их не провоцировали. Мы вообще ничего не делали.
“我在海滩上发现一个风景很好的地方。”(指向西北方。)“地之角。”
«Я нашел пляж, с которого открывается неплохой вид». (Указать на северо-запад.) «Край земли».
扔在野外喂乌鸦,或扔在海滩上给海鸥吃。千万别葬在这儿让巫妖虐待。
Оставь его в поле воронам на корм или на берегу – для чаек. Где угодно, только не здесь, иначе лич доберется и до него.
黑铁矮人必须死。不能让他们夺走这片海滩上的哪怕一寸土地。
Дворфы из клана Черного Железа должны умереть. Проследи за тем, чтобы они больше не прибрали себе ни клочка этого побережья.
看来坎雷萨德的扭曲信徒已经开始在破碎海滩上举行仪式了。
Похоже, что фанатики начали ритуал возвращения Канретада на Расколотом берегу.
到海滩上去,我们需要联系幸存者,弄清楚我们面对的究竟是什么。
Сойди на берег – нужно поговорить с выжившими и выяснить, с чем мы имеем дело.
「不,它不是『冲』上来的。它是自己∗走∗上来的。」 ~海滩拾荒客沙林霍姆
«Нет, его не «выбросило» на берег. Он ∗вышел∗ на берег». — Шафринг Хульм, сборщик ракушек
往南边走,在他们的修道院、兵营和海滩上寻找那些日常计划!
Ступай на юг и осмотри аббатство, казармы и побережье – найди их текущие планы действий!
爱情就像海滩上的贝壳——不要拣最大的,也不要拣最漂亮的,要拣就拣自己最喜欢的,拣到了就永远不再去海滩。
Любовь подобна ракушкам на пляже - не выбирай самую большую и не выбирай самую красивую, выбери ту, которая тебе больше всего нравится, подбери ее и никогда не возвращайся на пляж.
长翼的虚空异兽从海滩上抓走那些可怜家伙后都带到这里了吗?
Так вот куда летающие исчадия уволокли своих жертв с побережья?
说她之前在海滩上提到某人想要见你,某位“导师”。她是指什么?
Сказать что недавно, на берегу, она говорила, что кто-то хочет встретиться с вами – некий мейстр. Кого она имела в виду?
你!你知道在北部海滩上洒落着没有一百瓶,也有十瓶上好的葡萄酒吗?
Эй, ты! А ты знаешь, что по северному пляжу разбросаны десятки, если не сотни бутылок вина?
不幸的是,你的许多盟友都在这片被邪能腐蚀的海滩上参加了战斗。
Увы, многие из твоих союзников уже поплатились за прибытие на эти проклятые берега.
пословный:
上海 | 海滩 | ||
Шанхай (город и административный район, КНР)
|