上辈子的事
shàngbèizi de shì
сто лет назад, давным-давно
примеры:
对啊。像是上辈子的事了。
Да. Целую жизнь назад.
这是小灰。它还是幼虫的时候我就在训练它了。感觉像是上辈子的事。
Это Дымка. Я ее из личинки вырастил. Как же давно это было...
啊,但那简直是上辈子的事情了。如今,我是我族仅存的一位。我的组织已经不复存在。现在,我则乐于侍奉艾丝翠德和圣所。
А, но это было так давно. Теперь - я последний из своего рода. Мой орден уничтожен. И я с радостью служу Астрид и этому Убежищу.
“新时代!迪斯科舞!感觉已经是上辈子的事情了……”她的眼睛里充满那些黄金岁月折射出来的光彩,那时候的城市似乎充满更多可能。
«Новая эра! Танцы диско! Ах, будто целую жизнь назад...» В глазах ее отражается свет тех золоченых лет, когда город казался полным возможностей.
真久以前的事啊…久到感觉像上辈子的事了。或许真的是上辈子也不一定…
Это было так давно, что мне кажется, будто все случилось в другой жизни. А может, так оно и есть...
大笑。欢乐堡像是上辈子的事了。
Засмеяться. Вам кажется, форт Радость был сто лет назад.
小盖藏宝竞赛啊……那感觉是好久好久以前的事了。上辈子吧。
Загадка Мистера Крышки... кажется, это было так давно. В другой жизни.
女儿是爸爸上辈子的情人
дочь — любовь прошлой жизни папы
我上辈子烧了什么好香才遇到你。
За какие заслуги мне достался такой приз, как ты?
пословный:
上辈子 | 的 | 事 | |
1) предыдущее поколение
2) старшие [члены семьи]
3) предыдущая инкарнация, "прошлая жизнь"
|
1) дело; факт; событие
2) занятие; работа; книжн. делать что-либо; заниматься чем-либо
3) происшествие; несчастный случай; неприятность
|