上钩儿
shànggōur
см. 上钩
ссылается на:
上钩shànggōu
клюнуть, попасться на крючок (удочку)
клюнуть, попасться на крючок (удочку)
примеры:
上钩儿
попасться на крючок
有任何人听说过怪物在路上放了辆货车,然后埋伏起来等人上钩的吗?怪物都他妈是大傻逼,哪儿会这个,该死的!
Ну слыханное ли дело, чтоб чудовище дорогу телегой загородило и ждало затаившись, рвать его мать? Они ж ни хера не смыслят!
你仰靠在河岸边,闭着眼睛,等着鱼儿上钩。这就是生活。你睁开眼,想看一看蓝天,却看到了一位精灵瘦削的脸,上面挂着令人恐惧的笑容。
Вы лежите на берегу реки, закрыв глаза, в ожидании, когда клюнет рыба. Вот она, жизнь! Вы открываете глаза, чтобы полюбоваться синим небом, но вместо этого видите над собой костлявое, ухмыляющееся лицо эльфа.
如果你想把奈古拉什给引出来,只要用点酒再加上一碟烤翅就行啦。把这些东西放进我们当初丢在东南边海岸上的救生艇里,然后你就等着奈古拉什闻到食物的味儿乖乖上钩吧!
Если ты хочешь приманить великана, добудь вина и кучу крылышек канюка. Сложи их в нашу старую шлюпку, которая причалена на юго-востоке отсюда. Когда Неголаш почует запах еды, он непременно явится!
пословный:
上钩 | 钩儿 | ||
1) крюк; крючок; с крюком; крюкообразный; крючком
2) [рыболовный] крючок
3) перен. хитрость, уловка, задняя мысль; криводушие, коварство
|