下落不明的人
xiàluò bù míng de rén
пропавший без вести
xiàluò bù míng de rén
пропавший без вестипримеры:
下落不明人员问题工作组;失踪人员问题工作组
Рабочая группа по вопросам пропавших без вести лиц
下落不明人员问题工作组
Рабочая группа по пропавшим без вести лицам
孩子下落不明,真让人焦心。
The present whereabouts of the child is unknown, and that makes us very worried.
在影月兽人跟钢铁部落结盟前,那位技师到他们那里寻求帮助,从此下落不明。你的一位斥候不久前在命运之柱的入口附近发现了跟马顿的样貌特征十分相符的德莱尼。去那看看能有什么发现吧。
Дреней обратился за помощью к оркам клана Призрачной Луны до того, как они объединились с Железной Ордой, и пропал без вести. Но один из наших разведчиков недавно заметил дренея, подходящего под это описание, у входа в Столпы Судьбы. Отправляйся туда и попробуй что-нибудь выяснить.
我答应资助雷利思·赛得瑞挖掘寇泊琼石冢,然而工程进度停摆了。大部分工人都被另一波的尸鬼杀害,还有两个人下落不明。
Я финансирую раскопки кургана Колбьорн, которые проводит Ралис Седарис, но теперь работы полностью остановились. Почти все рабочие погибли в результате нового нападения драугров, а двое горняков пропали.
我答应资助雷利思·赛得瑞挖掘寇泊琼石冢,然而工程进度停摆了。大部分工人都被另一波的尸鬼杀害,还有两个人下落不明。我找到了失踪工人们的遗体,但还得处理掉那些尸鬼才行。
Я финансирую раскопки кургана Колбьорн, которые проводит Ралис Седарис, но теперь работы полностью остановились. Почти все рабочие погибли в результате нового нападения драугров, а двое горняков пропали. Мне удалось найти тела пропавших, но нужно еще разделаться с драуграми.
我答应资助雷利思·赛得瑞挖掘寇泊琼石冢,然而工程进度停摆了。大部分工人都被另一波的尸鬼杀害,还有两个人下落不明。我处理掉了那些尸鬼,但还得去找出失踪的工人们。
Я финансирую раскопки кургана Колбьорн, которые проводит Ралис Седарис, но теперь работы полностью остановились. Почти все рабочие погибли в результате нового нападения драугров, а двое горняков пропали. Мне удалось разделаться с драуграми, но нужно еще найти пропавших.
我答应资助雷利思·赛得瑞挖掘寇泊荣石冢,然而工程进度停摆了。大部分工人都被另一波的尸鬼杀害,还有两个人下落不明。
Я финансирую раскопки кургана Колбьорн, которые проводит Ралис Седарис, но теперь работы полностью остановились. Почти все рабочие погибли в результате нового нападения драугров, а двое горняков пропали.
我答应资助雷利思·赛得瑞挖掘寇泊荣石冢,然而工程进度停摆了。大部分工人都被另一波的尸鬼杀害,还有两个人下落不明。我找到了失踪工人们的遗体,但还得处理掉那些尸鬼才行。
Я финансирую раскопки кургана Колбьорн, которые проводит Ралис Седарис, но теперь работы полностью остановились. Почти все рабочие погибли в результате нового нападения драугров, а двое горняков пропали. Мне удалось найти тела пропавших, но нужно еще разделаться с драуграми.
我答应资助雷利思·赛得瑞挖掘寇泊荣石冢,然而工程进度停摆了。大部分工人都被另一波的尸鬼杀害,还有两个人下落不明。我处理掉了那些尸鬼,但还得去找出失踪的工人们。
Я финансирую раскопки кургана Колбьорн, которые проводит Ралис Седарис, но теперь работы полностью остановились. Почти все рабочие погибли в результате нового нападения драугров, а двое горняков пропали. Мне удалось разделаться с драуграми, но нужно еще найти пропавших.
黑石酋长已死,而毁灭之锤也下落不明。虽然萨穆罗没能保护主人,但他发誓会向烬狼氏族的酋长复仇。
Вождь клана Черной Горы мертв, а Молот Рока украден. Самуро не сумел защитить своего господина, но поклялся, что отомстит вождю клана Пепельного Волка любой ценой.
他目前下落不明。
His present whereabouts is unknown.; His whereabouts is uncertain.
那孩子目前下落不明。
The present whereabouts of the child is unknown.
下落不明:达利乌斯·克罗雷领主
Пропавший без вести: лорд Дарий Краули
据说,铁匠在铸剑后不久便失踪,剑也下落不明。
Говорят, кузнец пропал почти сразу после того, как закончил меч, а сам клинок оказался утерян на долгие века.
萨尔瓦多下落不明和被杀政治犯母亲及亲属委员会
Комитет матерей политических заключенных, пропавших без вести и убитых в Сальвадоре
这艘船的船长下落不明。珊蒂斯和弗斯塔德会确定他的位置。
Капитана корабля нигде нет. Его поисками займутся Шандриса и Фалстад.
克鲁下落不明,整个氏族陷入混乱。氏族首领暂时由兰特瑞索·火刃担任。
Крол пропал без вести, клан Тяжелого Кулака в полной растерянности. Лантрезор Клинок правит в его отсуствие.
我有个手下至今下落不明,他应该在诅咒之地的某个地方,我说的就是基利斯中尉。
Один из моих подчиненных пропал без вести – затерялся где-то в Выжженных землях. Я, конечно же, говорю о лейтенанте Кирите.
阿拉托尔和德拉丝还在这片荒凉之地的某个地方,我们的许多其他盟友也下落不明。
Аратор и Делас должны быть где-то на этой проклятой скале, как и многие другие наши союзники.
黑锋骑士团派出了一支队伍去消灭他,但是他们现在下落不明。你必须完成他们的任务。
Отряду рыцарей Черного Клинка было приказано отыскать и уничтожить его, но от них до сих пор нет никаких вестей. Вероятно, они не справились со своей задачей – но там, где они потерпели крах, ты одержишь победу.
毁灭之锤下落不明,我们必须找到它。雷加尔和埃鲁纳克也有几个别的主意。不管我们定下什么目标,我们都必须迅速行动。
Молот Рока утрачен. Надо его вернуть! Регару и Эрунаку тоже есть что предложить. Что бы ты ни <выбрал/выбрала>, действовать надо сейчас же.
袭击发生之后,一些侦察报告下落不明。如果我们走运的话,它们可能还散落在村子外面,但是魔古族可能已经得到了部分报告。
После нападения к нам не попало несколько неучтенных донесений разведчиков. Если нам повезло, они все еще в деревне, но на некоторые из них могли наложить лапы могу.
斯卡尔村脱离魔力控制之后,村里的萨满史东要求我去找出一位他们村里仍然下落不明的成员。我得去索瑟海姆中央附近的神殿找到芙丽,并确保她的安全。
Теперь, когда скаалы освободились от магического плена, шаман Сторн попросил меня найти пропавшую жительницу деревни. Мне нужно отправиться к храму близ центра Солстейма, найти Фрею и защитить ее.
пословный:
下落不明 | 的 | 人 | |
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|