下订单
xiàdìngdān
оформить заказ
xià dìng dān
to place an order (commerce)примеры:
接下订单
принимать заказ
(撒谎。)“没错,我是来下订单的。”
(Солгать.) «Да, я хочу подать заявку».
与现有的交易对手修改交货时间表,或在另一个制造工厂下订单,并完全完成金属结构的交付和安装
Пересмотреть график поставки с действующим контрагентом, либо разместить на другом заводе-изготовителе и выполнить поставку и монтаж металлоконструкций в полном объёме.
那些紧急订单…是你们下的啊…
Все эти заказы в последнюю минуту...
现在可以下单订你的剑了吗?
Можно у тебя кое-что заказать?
这下你总算可以接受订单了吧?
Можно у тебя сейчас что-нибудь заказать?
下达一张追随者装备的工作订单。
Разместить заказ на снаряжение соратника
我方第。。。号订单项下货物已于上周运到。
The consignment covering our Order No. arrived last week.
不太坏。即将举行的婚礼的宾客已经下了订单了。
Неплохо. Часть приглашенных на свадьбу сделала заказы.
<老愚简单扼要地记下了这份订单的细节。>
<Юн описывает заказ четко и без лишних слов.>
最近曾向安塞姆下过订单,而且识字的各位:
Для всех клиентов Ансельма, что читать умеют!
我下次给你准确的订单,即款式、数量等。不再退货。
Формировать четкий заказ: четкие модели, количество. Возврата не будет.
我打算下张特殊的订单。想来你是有办法处理的吧?
У меня есть особый заказ. Возьмешься?
摆在眼前的诱惑太大,陈先生心头一热,立即下了订单付了款。
Искушение, представшее перед его глазами, было слишком велико, господин Чэнь не смог устоять, немедленно оформил и оплатил заказ.
我们在此通知您,上次满月前所下的订单将稍稍延迟交付。
Настоящим покорно уведомляется, что будет задержано выполнение заказов, полученных до последнего полнолуния.
不算糟,一些参加即将举行的婚礼的宾客都已经下了订单。
Неплохо. Часть приглашенных на свадьбу сделала заказы.
哦、哦不是这样的,我没有怀疑你的实力,只是眼下的订单实在太多了。
Поймите меня правильно, я не сомневаюсь в ваших способностях. Я просто в шоке от того, сколько у меня заказов.
莫拿兄弟现在做的科涅克相当精美,连皇帝本人都下了订单!
Братья Моннар теперь такой коньяк производят, что сам нильфгаардский император сделал им заказ!
(或许我该好好考虑一下,以后是否还要接班尼特的订单了…)
(Надо хорошенько подумать, продолжать ли принимать заказы от Беннета...)
当你想要开始生产的时候,只管把资源带过来,并下一份订单就好了!
Как только будешь <готов/готова> начать производство, просто принеси нам ресурсы и размести заказ!
就是失踪了,还带着一堆补给。我们下了一笔订单,有十几辆货车运到工地,但有五辆不见了。
А в самом простом, сгинули вместе с материалом. Я заказ сделал, дюжина телег приехала, а пять по дороге потерялись.
既然你已经知道如何让伐木工们去砍伐木料了,我们接下来要为你的伐木场创建一份产品订单。
Теперь ты знаешь, как заставить дровосеков собирать древесину, так что перейдем к созданию заказа для твоей лесопилки.
既然你已经知道如何让苦工们去砍伐木料了,我们接下来要为你的伐木场创建一份产品订单。
Теперь ты знаешь, как заставить батраков собирать древесину, так что перейдем к заказу для твоей лесопилки.
пословный:
下 | 订单 | ||
1) нижний; низ
2) послелог под, при; в
3) следующий; будущий; второй (из двух); третий (из трёх)
4) низший (напр., сорт)
5) спускаться; сходить (вниз) 6) направляться; идти
7) выходить; выгружать(ся)
8) издавать (напр., приказ); принимать (напр., решение)
9) идти; выпадать (об осадках)
10) класть (яйца); метать (икру)
11) приложить; отдать
12) менее; меньше
13) раз
14) глагольный суффикс, указывающий на направление действия вниз или на общее значение результата действия
|