不乐意
bùlèyì
не хотеть; не желать; неохотный, неохота
bù lèyì
coll. not willing to; not pleased atв русских словах:
нерасположение
〔中〕不喜欢, 不乐意; 没有好感. душевное ~ 心中不乐意.
неугодный
Не знаю, что сделала вам неугодного. (Невежин) - 我不知道我做了什么使您不乐意的事.
нехотя
1) (неохотно) 不乐意地 bù lèyì-de; (с трудом) 勉强[地] miǎnqiǎng[-de]
скрепя сердце
勉强地, 不得已地, 很不乐意地
примеры:
拉克亚克要我带上你外出狩猎硬皮猩猩,换了平常我才不乐意呢。不过今天我的心情很好,所以打算也让你过过瘾。但是,你最好别给我惹麻烦!
Ракжак хочет, чтобы я присмотрел за тобой, пока буду охотиться на барабанчей. Но я сегодня щедр: я позволю и тебе убить нескольких, только не путайся под ногами у Горегека!
如果他不乐意的话……你就看着办吧。
Если же он не расстанется с ними по доброй воле... То его судьба будет решена.
「这位熟客,您只管来就好。刘先生的段子,不管讲什么,还有我们不乐意听的吗?茶也准保是一等一的好茶,请您安心!」
«Дорогой гость, приходи сам и ты услышишь! Если историю будет рассказывать сам Лю Су, разве так важно, о чём она? Я могу гарантировать, что чай будет отменный... »
我看她吃的少就好心给她加了些,结果她还挺不乐意的…是为了保持身材吗?现在的小姑娘可真够拼的啊…
Как-то раз по доброте душевной я положил ей побольше, но она была недовольна. Фигуру бережёт, что ли? Мда, девушкам теперь приходится несладко...
那你可能马上要被和很多奇奇怪怪的东西一起类比了,你可能会不乐意吧。
Возможно, я мог бы провести аналогию между тобой и некоторыми... необычными образцами. Надеюсь, ты не обидишься.
乔瑞伯有个疯狂的请求。不仅因为他不乐意看到怪物遭杀害,他竟然还希望狩魔猎人阻止巨魔酗酒!事情开始变得有趣了。
У Хораба была к ведьмаку особенная просьба. Он не только не хотел смерти чудовища, но и пожелал, чтобы ведьмак вывел тролля из запоя! Дело становилось все интересней.
这些都是为了他的子民,尽管他们自己并不乐意。
Все это во благо подданных, хоть и вопреки их воле.
那姑娘自作自受!等男爵的手下找上她了,她肯定会哭哭啼啼不乐意。而他们会把整座村落烧光!
Девка сама напрашивается! Плакать будет, как баронские с ней попляшут. А потом еще село дотла сожгут!
不管他乐意不乐意,应让史密斯先生意识到,他已落后时代50年了。
Mr Smith should be made to realize, like it or not, that he is about fifty years behind the times.
我可不需要向你证明什么,我的朋友!我很乐意呆在现在的地方,而这也是我要一直待下去的地方,谢谢!但如果你还要继续打扰我的话,我的观众可就不乐意了。
Не нужно ничего объяснять! Спасибо, но меня полностью устраивает нынешняя ситуация. А теперь извини, зрители ждут!
哈!你说话很强硬,但我打赌你从来没有在战斗中输过。我很乐意呆在现在的地方,而这也是我要一直待下去的地方,谢谢!但如果你还继续打扰我的话,我的观众可就不乐意了。
Ха! На словах-то ты круче некуда, а как насчет подраться? Спасибо, но меня полностью устраивает нынешняя ситуация. А теперь извини, зрители ждут!
我可不乐意见到义勇兵的战力这么强。
Не нравится мне, что у минитменов может быть такая огромная огневая мощь.
我也不乐意将各位同学的母亲精心打包的午餐丢掉,但针对此议题,恐怕校方必须严格坚守原则。
Мне не хочется выбрасывать обеды, которые с такой любовью приготовили ваши мамы, но боюсь, что в этом вопросе мы должны проявить твердость.
пословный:
不乐 | 乐意 | ||
1) приходиться по душе; с удовольствием, охотно
2) желать, охотно идти (на что-л.)
|