很不乐意
_
скрепя сердце
в русских словах:
скрепя сердце
勉强地, 不得已地, 很不乐意地
примеры:
我很乐意,但我的瓶盖不太够。
Хорошо бы, но крышек ноль.
我很乐意,但我的瓶盖不够了。
Я бы с удовольствием, но сейчас у меня мало крышек.
我很乐意,但是那并不是那么简单的。
Я бы с радостью, но это не так просто.
我很乐意和你喝酒,不过不是现在。
Я бы тоже с тобой выпил, но не сейчас.
我会很乐意对你提出决斗,但是你不是骑士。
Я бы с радостью вызвал тебя на дуэль, но ты не рыцарь.
很乐意。
С удовольствием.
我倒很乐意帮你解决测试,但是我不能。
Я хочу помочь тебе пройти испытание. Но не могу.
我很乐意看到变种人的屍体。死活不拘。
Я б на мутанта глянул одним глазочком. Хотя б на мертвого...
我很乐意。
С радостью.
我很乐意!
С радостью!
我的手被绑住了,我很乐意告诉你原因…不过我不行。
Да, но у меня связаны руки. Я бы рассказал тебе, почему я не могу начать войну с Саламандрами... но не могу.
不用谢我,菲丽芭。我很乐意救你一命,不客气。
Ну что ты, можешь не благодарить. Я всегда рад спасти твою задницу. К вашим услугам.
很乐意帮忙。
Я с радостью помогу тебе.
同意。你很乐意。
Согласиться. Вас это более чем устроит.
她很乐意谈性
Она охотно говорит о сексе.
我很乐意看看。
С удовольствием.
说你很乐意。
Ответить согласием.
我很乐意,但…我知道这话很蠢…不过这屋子空了很久,我…
Хорошо, только... Я знаю, что это глупо, но... Он так долго стоял пустым, а я...
我很乐意和你讨论这个问题,但不是现在。
С удовольствием поссорюсь с тобой по этому поводу - в другой раз.
我很乐意听听看。
Рада слышать.
我很乐意效劳。
С удовольствием.
好吧,很乐意。
Почему бы и нет?
好,我很乐意。
Конечно, с удовольствием.
我很乐意接受。
С удовольствием принимаю это предложение.
我很乐意杀你。
А я тебя убью.
噢。我很乐意帮忙。
Ой, я такую историю о красавице и чудовище слышала от бабушки. Я тебе помогу.
当然!我很乐意!
Ну разумеется! С радостью.
哦,我很乐意!
Ох, с большой радостью!
很乐意能帮助你
охотно тебе помогу
我很乐意帮忙。
Для меня это было в радость.
我很乐意,不过你的钱包比你想像的还要轻薄的多。
Я бы с удовольствием, но только кошель у тебя легче, чем ты думаешь.
嘎嗷嗷,我很乐意。
Аргх. С удовольствием.
我很乐意,主人!
Рад служить, сэр!
当然,我很乐意。
Конечно, с удовольствием.
我很乐意,夫人!
Рад служить, мэм!
我很乐意,相信我。
С превеликим удовольствием. Уж поверь.
我很乐意跟你赌。
Я с удовольствием с вами сыграю.
我很乐意。出发吧。
Вот почему я здесь. Пошли.
告诉她你很乐意。
Сказать, что с удовольствием.
我很乐意这么做。
Для меня это было в радость.
我很乐意杀了他。
Я с радостью покончу с ним.
我很乐意亲眼看看。
Воспользуюсь случаем в этом убедиться.
我很乐意向你买。
Я бы купила его у тебя.
蛇很乐意 咬你!
Змейка тебя покусает!
谢谢你,我很乐意帮忙,但我必须承认我外勤经验不多。
Спасибо. Я буду рад помочь, хоть мне, честно говоря, и не хватает опыта полевой работы.
我很乐意,但我担心你比探求者也好不到哪里去。
С радостью! Но, боюсь, ты достигнешь не большего, чем искатель.
我很乐意帮你找它。多年来我已经牺牲不少朋友了。
Я с удовольствием помогу тебе ее выследить. За последние годы она убила многих моих друзей.
我很乐意接受我的命运,只要哈孔得不到他的胜利。
Я приму любую судьбу, если она лишит Харкона возможности выиграть.
你看起来是个不错的家伙,我很乐意你成为我的搭档。
Ты вроде клевый. Я бы хотел, чтоб ты был моим напарником.
菲尔亚特男爵不断地暗示着他很乐意转换阵营…
Барон Феларт всегда давал понять, что охотно сменит подданство.
我很乐意帮你拿身上的酒,但我不保证你拿得回去喔。
Я с радостью понесу всю выпивку, которая у тебя есть. Правда, вернуть ее не обещаю.
告诉她你不配得到她的爱,但你很乐意接受这份心意。
Сказать, что вы не заслуживаете ее любви, но с благодарностью готовы ее принять.
我很乐意澄清说明。
Я охотно их развею.
我很乐意接受讯问。
Буду рад ответить на все вопросы.
我很乐意回答他们!
Тогда я с удовольствием отвечу на них!
我很乐意帮你一把。
Я с удовольствием тебе помогу.
我很乐意与你同行。
С удовольствием поеду с вами.
表示你很乐意帮忙。
Сказать, что вы были рады помочь.
好,我很乐意帮忙。
Я тебе помогу.
我很乐意为您服务。
С радостью помогу со всем, с чем потребуется.
我很乐意缴纳罚金。
С радостью заплачу штраф.
大头目,我很乐意。
Босс. Какая приятная встреча.
我很乐意有你同行。
Мне будет очень приятно.
我很乐意谈谈我们两个。
Я бы хотел поговорить о нас двоих.
当然。我很乐意效劳。
Конечно. С радостью помогу.
当然。我很乐意帮忙。
Конечно. Я сделаю все, чтобы помочь вам.
我很乐意替你分担。
Я рад разделить ношу.
我很乐意提供协助。
С радостью вам помогу.
听起来不困难…我很乐意接份轻松的工作换换口味。
Задание вроде не трудное... Я бы взялся за что-нибудь приятное - для разнообразия.
我很乐意分享我的经验,只要你不介意我粉饰尴尬的情节。
С радостью поделюсь опытом. Разве что неприглядные подробности буду, так уж и быть, пропускать.
我不能全都白送给你。但你喜欢的话,我很乐意卖一些给你。
Я, увы, не могу просто отдать все, что у меня есть, надеюсь, вы понимаете. Но я с радостью продам вам немного чая, если угодно.
我很乐意收下战利品,你对付那巨人的身手真不错。
Благодарю. Ты хорошо показал себя в бою с великаном.
我会很乐意看着你死…
Я с удовольствием посмотрю, как ты сдохнешь...
我很乐意再听一首歌。
Хочу услышать еще одну песню.
我很乐意尽我所能帮忙。
Я буду рад оказать любую посильную помощь.
告诉她你很乐意出钱。
Сказать, что вы с радостью заплатите.
我很乐意骑骑看那驴子…
О-о, вот на таком ослике я бы поскакала!
当然,我很乐意帮你。
Конечно, помощь мне не помешает.
我很乐意,怎么了吗?
С радостью поболтаю. Что такое?
我很乐意让你试一下!
С удовольствием на это посмотрю!
我很乐意给枪手好看。
Взгреть стрелков? Это я с радостью.
我很乐意与你们同行。
С удовольствием поеду с вами.
我很乐意!(2050)
Я не возражаю! (2 050 золотых)
我通常不会很乐意为傻瓜受苦,但对于你,我想我可以例外。
Обычно я снисходительно отношусь к тупицам, но для вас, наверное, сделаю исключение.
我很乐意,不过你身旁已经带了一头训练有素的家伙了。
Я бы рад, но при тебе уже есть животное.
我说过了,我很乐意帮忙。
Я уже говорил, рад буду помочь, чем только смогу.
我们很乐意为你们提供膳宿。
We shall be happy to put you up.
嗯,我很乐意来玩一局。
Да, сыграем.
我很乐意替你解决烦恼。
А теперь я вас с удовольствием выручу.
我很乐意看看你在卖什么。
С удовольствием взгляну на твои товары.
那样的话,我也很乐意。
Значит, я рада не меньше!
我很乐意为你做这件事。
I’ll be glad to do it for you.
做什么?不用啦,只是一点小小的礼物而已,我是很乐意帮忙的。
Взамен? Нет. Это всего лишь маленький подарок. Я была рада помочь.
我很乐意用金钱来感谢你而不仅是用言语…可惜我钱袋空空如也。
Я бы с радостью не только добрым словом поблагодарил, но и золотом... Только кошель у меня пустой.
如果你再执迷不悟,我会很乐意把你卖给残酷的奴隶贩子!
Если тебе так нравится эта идея, то я с радостью продам и тебя жестокому работорговцу!
没有。我很乐意听你的过去。
Даже не думай. Я рада выслушать.
我很乐意跟你这种人做生意。
С такими, как ты, приятно иметь дело.
说你很乐意她加入你的队伍。
Сказать, что вы рады путешествовать бок о бок с ней.
如果帮得上忙,我很乐意帮忙。
Если нужна помощь говори.
пословный:
很 | 不乐意 | ||
очень, весьма, вполне
|