不乐
_
безрадостность, грусть, тоска, печаль
bù lè
不高兴、不如意。
文选.曹丕.善哉行:「人生如寄,多忧何为;今我不乐,岁月如驰。」
文选.陶渊明.读山海经诗:「俯仰终宇宙,不乐复何如?」
примеры:
所为(wèi)不乐
то (причина), из-за чего нет веселья
其意不乐弹抨事
он не любит жаловаться и доносить о (чьих-л.) проступках
今我不乐, 日月其除!
и, коль не вкусили мы радость теперь, день минет, и месяц уйдёт!
谓之不乐
опечалиться из-за этого
愀不乐
изменившись в лице, помрачнеть
悒不乐
предаваться безутешной печали
不麾蚤不乐葆大
не радоваться тому, что [ритуал жертвоприношения] будет проведён раньше [положенного времени], или его большой пышности
云何不乐?
Почему же ты не весел?
闷间不乐的样子
пасмурный вид
闷闷不乐地坐着
сидеть пригорюнившись
因为被朋友冷落了,所以他闷闷不乐
он тоскует, потому что друзья не обращают на него внимания
他整天都闷闷不乐。
Он целый день угрюмый.
他因为没得第一而怏怏不乐。
Он мрачен из-за того, что не стал первым.
烦闷不乐
подавленное состояние, хандрить
他老是闷闷不乐
Вечно он киснет
他因失利而闷闷不乐
Он подавлен неудачей
[直义] 愚蠢的人过着无聊的日子, 而聪明的人什么都想得到; 愚者终日闷闷不乐, 智者企盼日有所获.
[例句] - От безделья извелась совсем! Издавна говорится: глупый киснет, а умный всё промыслит! - капрал многозначительно посмотрел на старого офицера. "真是无所事事, 百无聊赖!古人云: 愚者终日闷闷不乐, 智者企盼日有所获!"军曹意味深长地看了看年老的
[例句] - От безделья извелась совсем! Издавна говорится: глупый киснет, а умный всё промыслит! - капрал многозначительно посмотрел на старого офицера. "真是无所事事, 百无聊赖!古人云: 愚者终日闷闷不乐, 智者企盼日有所获!"军曹意味深长地看了看年老的
глупый киснет а умный всё промыслит
整天闷闷不乐
весь день напролет угрюмый
拉克亚克要我带上你外出狩猎硬皮猩猩,换了平常我才不乐意呢。不过今天我的心情很好,所以打算也让你过过瘾。但是,你最好别给我惹麻烦!
Ракжак хочет, чтобы я присмотрел за тобой, пока буду охотиться на барабанчей. Но я сегодня щедр: я позволю и тебе убить нескольких, только не путайся под ногами у Горегека!
情况并不乐观。那里的人要么被杀要么被虏走,只有极少数的老兵幸免于难。
К сожалению, сведения не очень обнадеживают. Практически всех жителей захватили в плен или убили. Пропавшими без вести числятся лишь несколько опытных стражей.
如果他不乐意的话……你就看着办吧。
Если же он не расстанется с ними по доброй воле... То его судьба будет решена.
有位来自另一个时空的冒险者忘记拾取一件好东西了……要是不快点交给他的话,他肯定会闷闷不乐。
Герой из другого времени забыл на поле боя очень ценную добычу... и, вероятно, будет переживать сильнейший стресс, если не получит ее как можно скорее.
「这位熟客,您只管来就好。刘先生的段子,不管讲什么,还有我们不乐意听的吗?茶也准保是一等一的好茶,请您安心!」
«Дорогой гость, приходи сам и ты услышишь! Если историю будет рассказывать сам Лю Су, разве так важно, о чём она? Я могу гарантировать, что чай будет отменный... »
唉,事情已经发生了,多说无益,提米因为这件事已经闷闷不乐很久了。
Ну, это уже в прошлом. Вот только Тимми очень расстроился.
我看她吃的少就好心给她加了些,结果她还挺不乐意的…是为了保持身材吗?现在的小姑娘可真够拼的啊…
Как-то раз по доброте душевной я положил ей побольше, но она была недовольна. Фигуру бережёт, что ли? Мда, девушкам теперь приходится несладко...
那你可能马上要被和很多奇奇怪怪的东西一起类比了,你可能会不乐意吧。
Возможно, я мог бы провести аналогию между тобой и некоторыми... необычными образцами. Надеюсь, ты не обидишься.
远近闻名的「茶博士」刘苏新近光顾捧场,愿各位新老客人赏光品茗听书,岂不乐哉!
Всемирно признанный чайный мастер Лю Су в ближайшие дни наградит нас визитом. Завсегдатаи нашего заведения и новые гости смогут насладиться первосортным чаем, слушая его чарующие истории.
但最近,提米总是闷闷不乐的,还总是在发呆。
Но в последнее время он стал замкнутым и молчаливым.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск