不以物喜,不以己悲
bù yǐ wù xǐ, bù yǐ jǐ bēi
ни к чему не привязываться и не заниматься самоуничижением; не радоваться вещам и не корить себя
bù yǐ wù xǐ , bù yǐ jǐ beī
not to become attached to material things, not to pity oneselfпословный:
不以 | 物 | 喜 | , |
1) 不为,不因。
2) 不用;不靠。
3) 无论;不管。
|
1) вещь; предмет
2) книжн. суть; содержание
|
тк. в соч.
1) радость; счастье; радостный; счастливый
2) нравиться; любить
|
不以 | 己 | 悲 | |
1) 不为,不因。
2) 不用;不靠。
3) 无论;不管。
|
I jǐ местоим
(возвратное и притяжательное) себя; сам, самолично, свой, собственный
II jǐ гл.
* управлять; приводить в порядок, устраивать, налаживать III jǐ собств. и усл.
1) цзи (шестой знак десятеричного цикла; шестой пункт перечисления; VI; 6-й; Е)
2) кит. астр. цзи (шестой, центральный юго-западный сектор неба)
3) Цзи (фамилия), qǐ Ци (фамилия)
|
I гл.
1) скорбеть, горевать, убиваться; оплакивать
2) жалеть, сожалеть
3) скучать, тосковать [по...]
II прил. скорбный, печальный; горестный; плачевный
III сущ.
1) горе, скорбь; боль; страдание
2) жалость, сочувствие, сострадание
3) будд. сострадание (санскр. karuna)
IV собств.
Бэй (фамилия)
|