不可放弃性
_
inalienability
примеры:
任何情况下绝不可放弃原则
Ни в коем случае нельзя поступаться принципами
闭嘴。我可不会放弃她们,绝不会。
Нет, не говори так. Я их не брошу. Не могу.
他一旦认准一个主意, 就不可能让他放弃。
Как только он принимал решение, ничто не могло заставить его отказаться от него.
我们改革开放的政策不可能放弃, 甚至不可能放慢
нам нельзя отказываться от политики перестройки и расширения сношений, нельзя даже замедлять их ход
我这个人可不会轻易放弃我们的财宝。
Кто как, а я наше добро так легко не отдам.
当然,我可不想放弃与您同行的益处。
Конечно. Я бы ни за что не отказалась от вашего общества.
做你该做的事吧,我可不会放弃格丽达的。
Делай, что хошь, да только я от своей Гледы не отступлюсь!
我不敢说,但那不表示我就必须放弃,我是不可能放弃的。
Не знаю. Но это не значит, что я сдамся. Нет, и речи быть не может.
你看看这些巢穴……它们不可能轻易放弃这地方的。
Посмотрите, сколько тут гнезд... Они так просто не сдадутся.
我警告你,要是我对什么心动了,可不是说放弃就放弃的。
Предупреждаю, если я на кого глаз положил, я просто так не отступлюсь.
我警告你,要是我对什么心动了可不是说放弃就放弃的。
Предупреждаю, если я на кого глаз положил, я просто так не отступлюсь.
我们不可以放弃。不然就没有人能够对付这些怪物了。
Сдаваться нельзя. Кто защитит людей от этих монстров, если не мы?
∗放弃∗?在我们已经走了这么远之后?绝对不可能!
∗Бросали б∗? Когда мы столько всего уже сделали? Ни за что!
银行家维瓦尔第可不轻言放弃。五十!有人还要出吗?
Банкир Вивальди не уступает! Пятьдесят! Кто больше?
你想要留在这里,也行。但是我们其他人可不会就此放弃。
Хочешь остаться здесь - оставайся. Но остальные так просто не сдадутся.
“那要祝你好运了。要抓住那些罪犯可不容易。”然后她放弃了这个想法。
«Могу только пожелать им удачи. Поймать таких нарушителей довольно непросто», — произносит она и переключается на какую-то другую мысль.
恐怕钻石城的失踪人口不可能找回来。似乎连天神都放弃了他们。
Боюсь, в Даймонд-сити пропавших найти уже нельзя. Похоже, Бог отвернулся от них.
若要放弃不要的物品,你可以丢在地上、出售或是请工匠将之拆解。
Избавьтесь от ненужных предметов: выбросьте их, продайте или попросите ремесленника их разобрать на составные части.
名誉?哈,在这个地方可是个稀罕物儿,老兄。不过我可以给你点名誉:你确定不放弃吗?
Честь? Ха! У нас тут с честью не задалось, приятель. Но должен признать – ты не сдаешься.
пословный:
不可 | 放弃 | 性 | |
1) не разрешать, не допускать, нельзя, недопустимо
2) не соглашаться
3) невозможно
|
бросать, отбрасывать; покидать, оставлять; отказываться от (напр. политики)
|
I сущ.
1) природа, характер, нрав; натура, естество; врождённая склонность; темперамент; свойство, (врождённое) качество
2) пол; половой, сексуальный; секс 3) грам. род
4) норов; гнев
5) * жизнь, существование
6) даос. сердечная природа
II собств.
Син (фамилия)
III словообр.
1) суффикс имён существительных, обозначающих характер, качество, свойство, способность, присутствие чего-л. (ср. русск. -ость)
2) с последующей основой прилагательного образует прилагательные, обозначающие свойства характера (природы)
|