不可治
bùkězhì
неизлечимый
примеры:
人民心中不可治愈的伤口
неизлечимая душевная рана народа
不可救治
неизлечимый; непоправимый
不可医治的
incurable
那可怜的家伙可能会失血不治。
Бедняга, должно быть, кровью истекает.
滑向盟友,给予治疗和不可阻挡
Подъезжает к союзнику, лечит и делает его неудержимым.
激活后治疗盟友,使其不可阻挡
Исцеляет союзника и делает его неудержимым.
哦天呐。我可不想变成三明治骑士。
Будет жаль так печально закончить свои дни.
乔治?我可不这么想,他不是我的菜。
Джордж? Ну уж нет. Он не в моем вкусе.
君实欲天下之治而恶其乱也,当为宫室不可不节
если Вы, государь, желаете, чтобы в Поднебесной был порядок, если Вам ненавистны смуты в империи, то Вам нельзя не быть воздержанным в строительстве дворцов
不称职是一个原因,但是政治可能是决定性的原因。
Одна из причин – это недостаток компетенции, однако, вероятно, решающую роль играют все же политики.
什么?乔治?不,他的人是很不错啦,但就是不可能。
Что? Джордж? Нет. Он, конечно, милый, но нет.
是的。就目前所知,狼人的诅咒是不可能完全治愈的。
Ах, да. Насколько нам известно, последствия Проклятия невозможно снять полностью.
很热啊。可能,但我可不是白人。那不是很,你懂的,政治正确。
Сейчас жарко. И, кстати, возможно, я не белый. Знаешь, это не очень политкорректно, или как там говорят.
美国入侵这个国家一定是出于不可告人的政治目的。
America’s invasion of the country must be done for unspeakable political purpose.
自己小心点。我几乎什么都会修,但人可不好治疗。
Будь осторожнее. Починить можно много чего, но людей латать непросто.
弹药、治疗针和几发火箭。外头可不是泥沼怪而已。
Патронами, стимуляторами... Может, парой-тройкой ракет. Там, знаешь ли, не только болотники водятся.
不,不!你在伤害他,骑士先生!巫师的把戏治不了可怜的阿尔菲!
Нет, нет! Ваша доблесть, вы делаете ему больно! Никакие волшебные фокусы не исцелят беднягу Алфи!
如果你有钱,我们就能帮你,要治好毒瘾可不便宜。还有事吗?
Когда достанешь деньги, мы тебе поможем. Лечение зависимостей обходится дорого. Что-нибудь еще?
那棵树是神圣不可侵犯的,你别碰它,我会尽我所能治好它的伤口的。
Это дерево неприкосновенно. Ты оставишь его в покое, а я сделаю все возможное, чтобы исцелить его после всех страданий.
放轻松,弗尔泰斯特,我的孩子会统治这块土地,我可不想将它给毁灭。
Расслабься, Фольтест. Моим детям предстоит править этой страной. Я не собираюсь ее уничтожать.
努比亚领土神圣不可侵犯。多疑的统治者会认为你是要准备入侵呢。
Нубийская земля неприкосновенна. Подозрительный правитель решил бы, что вы готовите вторжение.
告诉他他目光很敏锐。你可不想等到让那些净源导师们来“治疗”你。
Сказать ему, что у него острый взгляд. Вы не собираетесь ждать, пока магистры вас "вылечат".
我也曾经被热力学不可逆性搞得束手无策。但不要让它统治你的能源政策。
Как-то раз меня тоже парализовала термодинамическая необратимость. Не позволяйте ей управлять своей энергетической политикой.
残忍?这可不是残忍。肢体已经腐烂,就必须砍断,防止感染进一步扩散。这是救治。
Жестокость? Какая ж это жестокость? Если нога загнила, ее надо отрезать, пока зараза не расползлась. Это исцеление.
在「契约」之神治下的璃月,唯有契约不可违背。至于契约之外的小动作,我倒是无所谓的。
В городе, которым правит бог контрактов, тяжёлым грехом считается нарушать контракты и договорённости. Главное, чтобы соблюдались условия сделки.
我的治疗对像是人。这次碰巧是瑞达尼亚人。在我看来,即使帮助尼弗迦德人也未尝不可。
Я служу людям, лечу их. Так сложилось, что я на реданской стороне, но нильфгаардцам я бы тоже оказала помощь.
пословный:
不可 | 可治 | ||
1) не разрешать, не допускать, нельзя, недопустимо
2) не соглашаться
3) невозможно
|