不可许
bùkěxǔ
недопустимость, недопустимый, недопущение
примеры:
不可允许的
недопустимый
不可容许的情况
нетерпимое положение
不可容许的疏忽
непозволительная халатность
不可容许的不公平
вопиющая несправедливость
可不许再乱跑了!
Не вздумай больше так убегать!
未经许可,不得入内。
Unauthorized entrance is prohibited.
时间或许并不可知。
А что, если время на самом деле непредсказуемо?
没有许可证不准入内。
No entrance without a permit.
酋长可不会允许这种行为。
Атаману такое поведение не понравится.
其他人或许会同意,但我可不同意。
Может быть другие согласятся. Я -- нет.
你或许能削弱我,但你非死不可!
Ты меня ослабил, но ты все равно умрешь!
好吧。那就不用许可证了。没事了。
Ладно. Значит, никаких разрешений. Круто.
出去。这里没有许可不得进入。
А, это вы. Вам не разрешено здесь находиться.
有话您尽管说,可不许动手打人
языком болтай, а рукам воли не давай; говори, что хочешь, но руки не распускай
这一理论有许多方面不可信。
There are many unbelievable aspects to this theory.
我们陶森特可不允许人闹事!
Мы в Туссенте хулиганства не потерпим!
「我要的是你的鲜血,不是你的许可。」
«Что мне нужно, так это твоя кровь. Что мне совсем не нужно, так это твое разрешение».
那个不大可能——又或许是完全不可能……
Очень маловероятно, я бы даже сказал, практически невозможно...
她或许会出国,这未必不可能。
She may, not unlikely, go abroad.
不可以!不许去冒险,不许闹了,也不许去抓贼!
Я сказал нет! Никаких авантюр, никаких погонь за ворами!
有些教会权力机关不许可赌博。
Gambling is frowned upon by some church authorities.
你不能离开,不能离开,或许不行。再也不可以离开。
Ты не уйдешь. Ты не можешь уйти. Тебе не позволено. Больше не позволено.
边际气象条件(不超过许可最低气象标准)
граничные метеоусловия не превышающие разрешённых метеоминимумов
或许我们应该掉头。我可不想睡这里。
Может, нам стоит вернуться. Я не хочу спать здесь.
或许吧。但他不可能跟以前一样了。
Возможно. Но он уже никогда не будет прежним.
或许可能性不大,但是我必须试试看。
Может, моя цель и недостижима, но это не значит, что к ней не надо стремиться.
我这次就原谅你,你可不许再犯错误。
I’ll forgive you this time, but you shall by no means make the mistake again.
或许可以不用战争手段来解决这事?
Может, еще решим дело миром?
也许吧,但赚瓶盖可不分人或尸鬼。
Возможно, но когда дело касается торговли, наши крышки ничем не хуже любых других.
还可以嘛…挂在我家墙上也许不错。
А он ничего... Я б его на стену повесил.
驯服泥沼怪或许是不可能的。真有趣。
Приручить болотников, вероятно, нельзя. Любопытно...
他的话儿也许不中听,可他是出于好意啊。
His words might not sound pleasant to the ear, but he meant well.
如果你买不起新书,你或许可以买到一本旧的。
If you can’t afford a new copy, perhaps you can find a second hand copy.
没有海关的许可,这些货物是不允许出口的。
The goods are not allowed to be exported without approbation of the customs.
当然。不过你走之前,或许可以帮我个忙。
Разумеется. Но прежде... не поможете ли вы мне кое с чем?
盟-友...盟-友...盟-友...你也许是对的。鲜血可不会撒谎。
Друг... Друг... Друг... Что ж, быть может, ты и прав. Кровь не может лгать.
这个女人也许在为他贩毒。他不可能不知道她。
Эта женщина, возможно, замешана в его схеме оборота наркотиков. Не может быть, чтобы он ее не знал.
这里不许打架。但你可以伤害他们的感情。
Драться здесь не разрешают. Но ранить чувства других тебе никто не сможет запретить!
现在,我还不能答应。或许可以以后再谈?
В данный момент я не могу согласиться с этими условиями. Может, в другой раз?
或许吧,但是战争呢?战争可不是说躲就能躲的。
Может быть, но от войны просто так не убежишь.
有没有什么办法可以办快点,省下许可证行不行?
Может, обойдемся без разрешения? Время сэкономим.
以后可别再提这事儿了啊!你可不许跟别人乱说!
А теперь дай слово, что никому об этом не расскажешь. Договорились?!
这里至今还有许多新发现,简直不可思议。
Поразительно, сколько открытий нам еще только предстоит сделать.
A38号许可。不过看来我也需要202号表格。
Справку А38... Хотя сейчас уже, кажется, форму 202.
我或许可以帮到你。不过取决于你能为我做什么。
Полагаю, я могу тебе помочь. Но все зависит от того, чем ты сможешь помочь мне в ответ.
他们可能不收新病人,但或许可以为了我们破例。
Не знаю, принимают ли они новых пациентов, но для нас могли бы и исключение сделать.
绝对不可允许席儿‧坦沙维耶签署这份文件。
Шеала де Тансервилль не имеет права подписывать этот документ.
公共交通对许多农村居民来说是不可或缺的。
Public transport is a lifeline for many rural communities.
或许你是对的。我怀疑他的壁橱里藏的可不只是骷髅。
Может, и так. Подозреваю, что в его шкафах спрятаны не только скелеты.
不好意思,我在哪儿能拿到A38号许可证?
Простите, где мне взять справку А38?
「这喷发可不寻常!」 ~石堡葛莱许的遗言
«Это не простое извержение!» — последние слова Гразлаша Крепокамня
好吧。也许是不可能。该发生的总会发生,而且注定会发生。
Ладно. Вероятно, это было невозможно. Что сделано, то сделано. Так будет всегда.
金,是真的吗?他不需要许可证就能贩卖商品?
Ким, это правда? Ему действительно не нужно разрешение для торговли?
嘿,你不可以下来这里的。这只许公务人员进入。
Эй, тебе тут быть не положено. Здесь только по официальной надобности.
不要向猪猡们征求许可,坤诺。别向猪猡们要任何东西!
Не спрашивай у мусоров разрешения, Куно. Нихуя у них не проси!
等等,∗一个许可证∗都不用就能开店是真的吗?
Погоди, неужели правда не нужно ни одного разрешения, чтобы открыть свою лавку?
「我不是针对你。我只是没兴趣等执政院的许可。」
«Ты не сделал мне ничего плохого. Просто не хочется ждать, пока Консульство выдаст мне допуск».
麦可不是笨蛋,或许他找到什么赚钱的办法?
Микель не дурак, может, выгоду какую разнюхал?
也许他是,也许不是。总之没什么可说的了。日安,警官们。
Может быть. А может, и нет. В любом случае, этот разговор окончен. Всего доброго.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
不可 | 可许 | ||
1) не разрешать, не допускать, нельзя, недопустимо
2) не соглашаться
3) невозможно
|
1) 准许。
2) 指可以准许。
|