不听别人命令
_
Не собираюсь выполнять приказы
примеры:
我不是来这里听别人命令的。
Я здесь не для того, чтобы выполнять чьи-то приказы.
我想战前我可能待在军里会过得不赖。我不喜欢听人命令,但有那些装备可能挺值得的。
Мне кажется, в армии ну, до войны мне было бы хорошо. Я, правда, не люблю, когда мне приказывают, но ради такого снаряжения можно было бы и потерпеть.
пословный:
不 | 听 | 别人 | 人命 |
1) слушать
2) слушаться; повиноваться
3) пусть; позволять
4) сч. сл. для банок консервов и т.п.; банка
|
1) biérén другой, постороннее лицо; другие, посторонние
2) biéren мест. другие, чужие; люди
|
1) человеческая жизнь
2) долголетие, продолжительность жизни
|
命令 | |||
1) приказ, указ; декрет; приказание; распоряжение, предписание; предначертание; ордер
2) предписать; распорядиться; приказать; предложить в административном порядке; предписанный, обязательный
3) комп. команда, инструкция, директива
|