不大好
bùdàhǎo
не очень хорошо, не фонтан
в русских словах:
дурнеть
变得不大好看 biànde bù dà hǎokàn
неважно
1) нареч. 不重要地 bù zhòngyào-de, 不关紧要地 bùguān jǐnyào-de, 不大好地 bùdà hǎo-de
он себя неважно чувствует - 他觉得身体不舒服(不大好)
невысокий
不高的 bùgāode; 不大好的 bùdà hǎo-de
недостаточно
1) нареч. 不大 bùdà, 不十分 bù shífēn; (слабо, не очень хорошо) 不很好 bù hěnhǎo, 不大好 bùdà hǎo
неладный
1) 不顺利的 bù shùnlì-de, 不大好的 bù dà hǎo-de
очень
не очень хорошо - 不大好
твориться
творится что-то неладное - 在发生什么不大好的事情
примеры:
身体不大好
здоровье не очень хорошее
写得不大好
написано не очень хорошо
他觉得身体不舒服(不大好)
он себя неважно чувствует
不大好的身体
неважное здоровье
在发生什么不大好的事情
творится что-то неладное
[直义] 它说明, 拉边套的马在跑, 而驾辕的马不拉.
[用法] 在回答回答问题 «Что это значит?» (通常指不大好的情况)时说.
[例句] - В чём дело, граждане! Что всё это значит? - А то и значит, что пристяжная скачет, а коренная не везёт. "公民们, 问题就在这里!所有这一切说明什么呢?""它说明, 拉边套的马在跑, 而驾辕的马不拉."
[用法] 在回答回答问题 «Что это значит?» (通常指不大好的情况)时说.
[例句] - В чём дело, граждане! Что всё это значит? - А то и значит, что пристяжная скачет, а коренная не везёт. "公民们, 问题就在这里!所有这一切说明什么呢?""它说明, 拉边套的马在跑, 而驾辕的马不拉."
то и значит что пристяжная скачет а коренная не везёт
[直义] 样子虽然不大好看, 但(缝得)很结实.
[例句] Он не складно сложен, да крепко сшит. 他外表虽说不大漂亮, 可是身体很结实.
[例句] Он не складно сложен, да крепко сшит. 他外表虽说不大漂亮, 可是身体很结实.
не складно сложен да крепко сшит
你妻子似乎心情不大好?
Твоя жена в трауре?
我在这边确实不大好走。
Здесь не развернешься.
波拉这几周心情都不大好。
Болар уже несколько недель в дурном настроении.
你用这说法不大好喔,老大。
Не очень-то подходящий выбор слов, босс.
这主意我觉得不大好,洛思?
И почему эта идея меня чем-то настораживает, Лоусе?
波拉这几个星期心情都不大好。
Болар уже несколько недель в дурном настроении.
糟了,维瑟米尔的脸色不大好。
Ой-ой-ой... Ну и лицо у Весемира.
你的名声在裂谷城似乎不大好呀。
Твое имя имеет большой вес в Рифтене.
有什么不对劲吗?你看起来不大好。你受伤了吗?
Что-то не так? Ты неважно выглядишь. Они ранили тебя?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
不大 | 大好 | ||
1) небольшой, незначительный
2) не очень
3) нечасто, редко
4) не более ..., не выше ...
|