不失为
bùshīwéi
несомненно, вправе считаться, быть достойным
bùshīwéi
还可以算得上:这样处理,还不失为一个好办法。bù shī wéi
还可以算得上。
如:「他如此处理这件事,还不失为一个办法。」
bù shī weí
can still be considered (to be...)
may after all be accepted as
bù shī wéi
can yet be regarded as; may after all be accepted as:
这不失为一个办法。 This, after all, is one way of doing it.
bùshī wéi
may after all be accepted/considered asчастотность: #14859
синонимы:
примеры:
这不失为一个办法。
This, after all, is one way of doing it.
那本书有许多遗漏之处,即使如此,尚不失为一本有用的参考书。
It has many omissions; even so, it is quite a useful reference book.
这也不失为一件好事。
This is certainly something good.
他的功夫平平,但仍不失为一名凶猛的格斗家。和他切磋再合适不过。
Как монах Хушунь пока зауряден, но он был и остается неистовым бойцом. Он сможет оказать тебе достойное сопротивление.
这就是她要付出的代价了,但…这也并不失为一件好事。
Такова цена, которую она должна заплатить... И это необязательно плохо.
投降不失为一种选择,我会非常温柔地对待你这位手下败将。
Ты всегда можешь сдаться. Обещаю, я буду с тобой хорошо обращаться.
至于其他九个月,考虑到美国只占全世界总收入的25%,认为其他国家还有能够捐款的富豪不失为一种公平的猜测。
Что касается остальных девяти месяцев, учитывая, что доход США составляет только 25% от мирового дохода, справедливо предположить, что где-то еще есть несколько очень богатых людей, которые могли бы внести пожертвования.
对于那些得出正确的结论,认为长达半个世纪的贸易禁运只起到过反作用的美国人来讲,这不失为一个能为温和主义者提供托辞的颇有吸引力的半路回应:总有一天,经济改革将 会带来政治上的变化。
Для тех в США, кто сделал правильный вывод о том, что полвека торгового эмбарго оказались контрпродуктивными, это является привлекательным полуответом, служащим оправданием сдержанности: однажды экономические реформы принесут политические изменения.
虽然病毒不失为一种有效的办法,但却伴随着安全 方面的损害。
В то время как вирусы являются высокоэффективным средством, их использование связанно с риском.
除了一些小缺点之外,这不失为一件漂亮的工作。
It’s a good piece of work, apart from a few slight faults.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
不失 | 为 | ||
2) =是, являться, быть 3) в качестве..., как... |